※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他

最新2024-03-24 11:44:00
留言105則留言,67人參與討論
推噓60 ( 60045 )
※ 引述《HarunoYukino ()》之銘言: : https://www.openbook.org.tw/article/p-68796 : 英國格拉斯哥大學中世紀與文藝復興研究所(Medieval and Renaissance studies);美 : 國密西根州立大學英文系畢業。目前為專職譯者,現居台灣,希望透過不同的語言與文字 : ,傳達更多故事。譯作有《克蘇魯的呼喚》系列、《克蘇魯事件簿》系列、《調情學》、 : 《碳變》、《沙丘電影設定集》、《阿甘正傳》與《綠燈》等書。 哭阿 現在才發現 原來克蘇魯就是他翻譯的 我當初買了套書一次三本 因為我表弟很推薦這部 結果我第一本讀的超痛苦 第二本也是一邊讀一邊賭爛 完全是在折磨自己 總覺得語句很不通順 後來真的看不下去 直接丟在一邊 最後整套送給我表弟了 想說他喜歡就讓他收藏...... 不知道有沒有跟我一樣的苦主 買過這一套書的 是我真的閱讀能力不夠好 還是這本書的翻譯真的難以理解? 版上都還能找到我當初自己發過的文章 https://www.pttweb.cc/bbs/C_Chat/M.1663756766.A.DF5 第一本是2022/09/21看的 https://www.pttweb.cc/bbs/C_Chat/M.1693836385.A.787 第二本2023/09/04看的 過了整整一年阿! 馬的第一次買書啃得那麼久都看不完最後送人的...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.143.95 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710845749.A.4D7.html

105 則留言

kuninaka, 1F
你為什麼要買人肉托爾金翻譯的書

kuninaka, 2F
他就不懂中文齁 ==

LABOYS, 3F
我不入地獄誰入地獄,我翻好讀者們你們入地獄

Cassious, 4F
這位譯者真的需要一套國中小國文課本

doremon1293, 5F
你看的懂就要掉SAN值 人家是為你好

BITMajo, 6F
說不定就是翻克蘇魯翻到壞掉惹

roger2623900, 7F
他可能懂原文 但中文不好

luciferii, 8F
八卦一下,上一個奇幻基地版本更慘,據說原本找了一個

Y1999, 9F
讓你感受到真正的克蘇魯

luciferii, 10F
當時口碑還算不錯的譯者,但是翻到一半說時程來不及逃

adasin, 11F
可能是為你好

kuma5566, 12F
人肉克蘇魯

luciferii, 13F
跑了,最後成品是臨時拉人和編輯下海趕出來的,所以...

BITMajo, 14F
真不愧是克蘇魯

luciferii, 15F
可能是翻克蘇魯就會遇到詛咒。

gm79227922, 16F
原來是中文不好

luciferii, 17F
大陸那邊倒是漂漂亮亮出了套書,可見國家級咒力更強。

JohnShao, 18F
原文本身就挺微妙的,還被人肉托爾金這樣搞,當然很難

JohnShao, 19F

StBeer, 20F
到最後,你不知道掉san到底是因為翻譯還是原本的故事

NanaoNaru, 21F
人肉克蘇魯

bamama56, 22F
我衝著書殼書封買的 ㄏㄏ

SinPerson, 23F
夢尋卡達斯,我是掃過後,略過贅字重組取大概意思才看

kof78225, 24F
感謝你的負重前行

SinPerson, 25F
完。他的用字堪比拉萊耶的建材。

AbukumaKai, 26F
為了不讓你懂 用心良苦

SinPerson, 27F
現在才發現讓他翻這套書是在墊高他的經歷,試圖讓他成

SinPerson, 28F
為幻想文學的代言人

rotusea, 29F
原來是真正的克總大祭司

jeeyi345, 30F
感覺真慘

LawLawDer, 31F
他就是鐵道的虛構歷史學家 用心良苦 守護世界和大家的s

LawLawDer, 32F
an

ging1995, 33F
我有買過 也是看到超痛苦 送人= =

rhox, 34F
人家人肉克蘇魯欸,看著洛夫克拉夫特寶典翻譯的

naya7415963, 35F
+1 中文超不順讀的很痛苦,看有人說才知道就是他= =

verdandy, 36F
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他

Soulimana, 37F
因為你買的不是人肉洛夫克拉夫特

Satoman, 38F
洛老文風+翻譯腔,節哀

kimicino, 39F
幸好沒買
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他

CTUST, 94F
這系列在回頭書區、二手書區很常看到,賤價差點就

CTUST, 95F
買了

Cibo, 96F
哇靠,原來碳變也是他… 小說看不完直接看影集了

randy123, 97F
克蘇魯事件簿1我也有買。我是不覺得有後來那三本克蘇魯

randy123, 98F
翻的很差。那三本的翻譯比網路能找到的譯文還差

mercurywind, 99F
這邊還真的要為洛老說一句:洛老本身的文風就是不說

mercurywind, 100F
人話啊。目前臺灣這兩版譯本都擺脫不了洛老這缺點

randy123, 101F
但是網路上能找到網友自己翻譯的文章可以通順不少。我

randy123, 102F
不覺得問題全在洛老身上

Belial, 103F
就上一個奇幻大神經過十幾年的放大問題和人品自爆倒了,一

Belial, 104F
群人就急沖沖地撲上來想要取而代之,不然幹嘛燒書呢,燒書

Belial, 105F
真噁心,你私下嘴砲就算了,還做活動!真準備開始文革嗎?

magi80328 作者的近期文章

[閒聊] 想棄坑的同時卻也考慮要課金
手機遊戲啊 有時候玩久了開始有點厭倦 就會考慮要不要棄坑 說真的 只要牙一咬 刪掉之後 大概也不會安裝回來了 但是就覺得 再繼續玩有何不可 然後看到新開的卡池 也會有想課金抽的衝動 結果 兩種完全相反的念頭同時存在 一種是 隨時要棄坑都可以
[閒聊] 綾小路第一季時人氣是高的嗎?
最近幾天才開始看實力至上 主角給我的感覺有點類似影之強者 但我目前感受起來總覺得他不是很討喜 看起來就是隱藏實力 又故意裝弱 整天面攤 然後女生莫名其妙就會貼上去 他又漫不在乎擺個樣子 目前追過的類似屬性的主角 總覺得他最不討喜 影之強者
Re: [獵人] 蟻王必勝的開局 怎麼會被反殺
※ 引述《medama ( )》之銘言: : 如題 : 大家知道蟻王戰力天下第一 : 身邊還有三護衛 : 可以說是必勝的開局了 : 結果最後還是男子漢過不了情關 : 死於薔薇 : 如果有平行世界 : 蟻王有機會保住小麥逃跑隱居嗎? : 其實
[閒聊] 糟糕念頭是少見的正攻慢熱作嗎?
我內心的糟糕念頭 這部作品算是少見的 愛情類型 溫火慢熱型的作品嗎? 印象中 看過的各種愛情相關作品 男主角多少都有一些主角威能 或是各種強運 通常都會刻意安排同一個社團 被迫跟美少女一起共事 或是故意生出很多事件 讓男女一起牽扯進去解決
Re: [閒聊] 冉則能扛芙莉蓮?
※ 引述《reachhard ()》之銘言: : 乳提 : 冉則說一級魔法使就算遇到不可理喻的逆境也能扭轉 : 這句話雖然可以解釋成一級魔法使要面對極端的困境 : 相較之下考試還有退路可走不算逆境 : 可是打破瓶子=退出考試 : 面對逆境也
更多 magi80328 作者的文章...