※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
推七七的專訪
透過這部影片讓我知道翻譯的難處
真的沒那麼簡單
而且人對第一次接觸的事務有後續更新版
會有先入為主的概念
這是後續譯者的難處
要如何讓舊讀者眼睛為之一亮 是個難題
也希望各位能給李大一個勉勵
多鼓勵 少點負能量吧
※ 引述《medama ( )》之銘言:
: 志祺七七專訪魔戒譯者
: https://www.youtube.com/watch?v=hblh8N2VyP8
: 奇幻經典《魔戒》重新翻譯出版!這部作品有多難翻?
: 《克蘇魯的呼喚》譯者李函,又如何重現中土世界的語境? ft. 新版《魔戒》譯者 李函
: 新版《魔戒》譯者 李函受訪表示,
: 當初他一聽到編輯跟他講要重新出版魔戒
: 他立刻答應說要接翻譯 就算不睡也可以
: 但當天晚上及隔天早上越想越不對勁 是不是不該接
: 因為會有壓力 而且怕自己會翻不好
: 但後來決定還是要接 因為如果自己不翻譯
: 終究還是會有其他人翻譯
: 別人翻的好不好不曉得
: 所以最後還是決定要接下來
: 心得:
: 訪談滿有料的 有30分鐘
: 大家有興趣可以看訪談影片
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.194.229 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710333491.A.888.html
Re: 回文串
72271
[情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/13 19:06
-1044
> Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/13 20:38
149429
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/13 20:49
61153
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/13 22:36
926
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/13 22:56
199322
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/14 00:39
714
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/14 20:05
713
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/14 21:44
13
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/14 22:29
60105
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/19 18:55
44 則留言
leon131417 作者的近期文章
14C_Chat
[閒聊] 比克意義上歸隊Z戰士是甚麼時候在人造人篇準備跟天神合體時 有稍微嗆了克林一下 但克林覺得是傲嬌 比克大概是甚麼時候認為是Z戰士了 幫悟飯練功那時候就算了嗎 還是在那美克星幫悟飯擋招死掉那時
-1C_Chat
[閒聊] 其實神奇寶貝還是很紅吧剛看到新聞 這兩週都有經典頭目回歸團體戰 蓋歐卡跟固拉多 整個把北車擠翻了 已經很久沒看到有手遊能讓人戶外出門了欸 其實神奇寶貝還是很紅吧--- Sent from JPTT on my iPhone
[閒聊] 喜歡的電影會等串流再看嗎
有些漫威電影上映後三個月左右就上串流了 有花錢買會員 物盡其用 等串流出了再看省了上電影院的時間 但要避免被暴雷 有點兩難--- Sent from JPTT on my iPhone
18C_Chat
[閒聊] 其實我英蠻幸福的 動畫都能出好出滿能出完動畫的作品好像不多 有些叫好 但是等不到二季 有些很紅 但是做成連載那樣 常常出一大堆原創水集數 品質也可能沒辦法兼顧 我英都能固定出 作畫也不錯 只落後原作沒幾年 但是品質有顧好 巨人也不錯 但本身神作才能有這樣的禮遇 我英動畫能有
[閒聊]PVP遊戲 運營方靠課金能debuff對手能接受?
昨天 全民打棒球手遊原廠netmarble 在韓版推出新系統 叫做MP系統 簡單來說就是自方陣容越強 在投打對決時有優勢 每一個打席針對雙方的投打數值進行比較 輸的一方直接扣對手的能力 兩邊差距太大的話會變成大人打小孩那樣 輸掉優勢的一方是
噓
噓
→
噓
噓
推
推
推
噓
推
噓
→
推
→
→
→
→
噓
→
噓
→
推
推
推
噓
→
噓
→
噓
噓
噓
噓
→
推
噓
噓
噓
噓
→
→
→
→
→
噓