※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
志祺七七專訪魔戒譯者
https://www.youtube.com/watch?v=hblh8N2VyP8
奇幻經典《魔戒》重新翻譯出版!這部作品有多難翻?
《克蘇魯的呼喚》譯者李函,又如何重現中土世界的語境? ft. 新版《魔戒》譯者 李函
新版《魔戒》譯者 李函受訪表示,
當初他一聽到編輯跟他講要重新出版魔戒
他立刻答應說要接翻譯 就算不睡也可以
但當天晚上及隔天早上越想越不對勁 是不是不該接
因為會有壓力 而且怕自己會翻不好
但後來決定還是要接 因為如果自己不翻譯
終究還是會有其他人翻譯
別人翻的好不好不曉得
所以最後還是決定要接下來
心得:
訪談滿有料的 有30分鐘
大家有興趣可以看訪談影片
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.22.42 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710328018.A.481.html
Re: 回文串
72271
> [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/13 19:06
-1044
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/13 20:38
149429
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/13 20:49
61153
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/13 22:36
926
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/13 22:56
199322
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/14 00:39
714
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/14 20:05
713
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/14 21:44
13
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/14 22:29
60105
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
C_Chat03/19 18:55
271 則留言
medama 作者的近期文章
[新聞] 愛上電競女董淪內鬼 刑大前隊長博奕臥底
【新聞內幕】愛上電競女董淪內鬼刑大前隊長扮博奕臥底內幕 發佈時間2024.05.08 05:58 臺北時間 更新時間2024.05.08 16:14 臺北時間 林明佐(紅圈處)屢破大案,堪稱警界明日之星,涉貪洩密遭收押後,刑事局立即將他停職
17C_Chat
[情報] 小學館等10間公司 投資AI29億翻譯漫畫https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUA030YP0T00C24A5000000/ [情報] 小學館等10間公司 投資AI29億翻譯漫畫 預計可以翻譯五萬部 在五年內把日本漫畫的輸出量提升三倍 翻譯速度
[新聞] 獨佔變飢餓行銷!哥吉拉-1.0成盜版下載
https://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/4662239 搞獨佔變飢餓行銷!《哥吉拉-1.0》成盜版下載王 2024/05/04 13:45 〔記者許世穎/綜合報導〕日片《哥吉拉-1.0》繼成為史上全
推
推
→
→
→
推
→
→
推
→
→
推
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
推
→
→
→
推
→
→
→
→
→
推
→
→
→
→
→
→
推
推
噓
→
推
推
推
→
推
→
推
推
推
推