※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」

最新2024-02-11 18:53:00
留言5則留言,3人參與討論
推噓3 ( 302 )
※ 引述《zeumax (煙灰缸裡的魚)》之銘言: : 其實西方龍也不止Dragon 這詞 : 還有Hydra海蛇用來分類多頭龍 雖然我不確定,但我一直在想 hydra 是不是 hydro + draco 合體出來的? : 還有源自於印度的納伽 : 印度納伽通常指大蛇巨蟒 : 但有呼風喚雨能力 : 也是天龍八部的龍 : 八部中金翅鳥是他們的天敵 : 情境應該就是大自然飛鷹吃蛇的畫面 : 佛教東傳影響了中國的龍王文字形象 : 但中國龍王還是有腳人身 : 只是臉帶一點龍的樣貌 說到這個 Naga 啊。 https://i.imgur.com/XLMVEq6.png
Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」
印歐語在傳播過程中會有突然蹦出來的 s- 音加入。 所以就出現了 snaga => snake 這樣的字。 就像我突然被語言學家賞了一臉的 maxi、mega、big、摩訶(maha)…… 原來都是同一坨字。 https://youtu.be/WrphvIzaZ_k
不過最讓我驚奇的還是 gen 系列…… generate、general、gene 這一類的應該算常見。 pregnant = pre-gn-ant 生產之前 = 懷孕,應該也不是問題。 可是連 kin、king 這些都算他的我就有點崩潰惹。 我本來只是想體會 genus 的意思而已。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.25.85 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1707645028.A.66B.html

Re: 回文串

35
> Re: [閒聊] 中國官媒:應將中國龍譯為「loong」
C_Chat02/11 17:50

5 則留言

zeumax, 1F
hy-有高級超級的意思,所以好多龍頭就hy+dra

ainamk, 2F
但是hydra真的跟hydro是同源頭 水裡的東西

ainamk, 3F
比較神奇的是同樣的接法往東邊發展出去的詞意是水獺

ainamk, 4F
然後你會預期那個gen跟希臘語的女性gyne同源 但並不是XD

shuten, 5F
Hail hydra

Vulpix 作者的近期文章

Re: [閒聊] 夢幻遊戲的便當 評價怎樣?
※ 引述《thesonofevil (四非亞心)》之銘言: : 如題 : 跟人聊少女漫畫 聊到童年回憶 夢幻遊戲 : 除卻最常被人討論的美豬 : 我個人最大的印象就是死一狗票人 : 長大後看了一些少女漫畫 發現夢幻遊戲系列真的有夠硬派寫實
Re: [新聞] 台灣為何沒有超強漫畫家? 網歸納2原因
※ 引述《pauljet (拜登哥不要)》之銘言: : 日本的文字體系 是不是造就他們 : 很會“說故事”? : 說故事不是把腦洞串起來 不是。 : 也不是SJW LBGTQR 多元元素塞好塞滿 : 是有邏輯性的敘事 我不知道你有沒有看過夠
[猜謎] 注音文快閃活動(100/題)
每題都是作品名,就簡單玩。 1. ㄇㄕㄋㄓㄕ 2. ㄇㄍㄈ 3. ㄌㄏㄓㄧ 4. ㄊㄎㄓㄐ 5. ㄓㄓㄓㄕ 6.ㄐㄐㄕ 7. ㄗㄙㄉㄈㄌㄌ 8. ㄒㄑㄨ 9. ㄨㄓㄓㄕ 10. ㄔㄕㄉㄩㄓㄉㄔㄕ
Re: [新聞]漫畫「帝王條款」今頒獎 國中生作者:好
推 MDAISUKE18: 這一串系列文已經完全偏離希洽了吧…. 01/08 00:46 https://youtu.be/wzMNhnDaGZY 讓我們來回歸希恰本質吧。 這個皇帝就是坐在馬車上,行人走出來嚇到他的馬,最後判行人罰金。 所
更多 Vulpix 作者的文章...