※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [閒聊] 搞半天,魔戒翻最好的是朱學恆喔

最新2024-04-22 21:49:00
留言130則留言,22人參與討論
推噓13 ( 163111 )
被一開始洩漏出來的版本勸退的古早魔戒粉絲路過 有個問題想請教一下,李版是真的"從頭到尾"把夏爾改成夏郡喔? 會有這疑問是因為郡這字在中文是個行政區劃分 而故事裡現在的哈比人應該沒有自認 自古以來就神聖不可分割且現在仍舊屬於某個國家,那這所謂的郡是哪個國家的郡?? 這給我感覺就很像翻譯Taiwan 一直翻成台灣省 真的很怪 而且稍微搜了一下網路上的托老翻譯指南的敘述,The Shire 也比較接近地區 而不是給予行政等級劃分的郡的意思 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.239.71 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1713639057.A.D2F.html

130 則留言

ZzERICzZ, 1F
應該比照歐克獸人的邏輯翻成夏爾郡

yoyun10121, 2F
因為英國的shire就是翻譯成郡呀

yoyun10121, 3F
托老把這直接當地名, 直觀的意思就是告訴你這塊地大概

yoyun10121, 4F
是一個郡大小

NARUTO, 5F
既然當作地名那就只能翻夏爾啊 夏郡是啥小?

yoyun10121, 6F
只音譯夏爾意思就完全沒出來, 英國的郡=縣級大小的自

yoyun10121, 7F
治農村區, 托老就是要表達這區域相當於郡級

BanJarvan4, 8F
托老翻譯指南沒這樣說啊

yoyun10121, 9F
就像有個地方叫The City, 你會翻成西堤還是城?

BanJarvan4, 10F
而且你沒明白我要表達的 郡是有上下關係的

yoyun10121, 11F
這根本不用托老翻譯指南好嗎? 這就英文常識, 英國就一

BanJarvan4, 12F
你既然自稱某級行政區 那你上級是誰

yoyun10121, 13F
堆shire

BanJarvan4, 14F
你都說英國了 那哈比人的大不列顛王國在哪裡

yoyun10121, 15F
不要再硬凹了啦, 誰說自治區一定要有上級

BanJarvan4, 16F
這是政治常識吧 "郡"就是有上級 而且你自打嘴巴了

Zzell, 17F
就像xx村 xx鄉也不一定會隸屬某個政體,很多時候是用於描述

Zzell, 18F
規模

BanJarvan4, 19F
你如果按照英文來講 就是暗指哈比人自認某個王國的下

BanJarvan4, 20F

BanJarvan4, 21F
然後你說自治區 就是有上級才會稱呼自治區 沒有政治

BanJarvan4, 22F
實體哪需要講自治區

yoyun10121, 23F
那是你瞎掰的, shire這詞是從古英文來的, 就是指新殖

yoyun10121, 24F
民出來的農村區域而已

BanJarvan4, 25F
你看 你又說殖民 你沒原屬政治實體 哪會講殖民

yoyun10121, 26F
新殖民區就是因為國王管不到, 所以才自治, 哪來什麼非

yoyun10121, 27F
得有上級

BanJarvan4, 28F
原住民跑來跑去 會說我殖民誰嗎

BanJarvan4, 29F
你看 你又說國王 所以我問題就是哈比人自認的國王是誰

yoyun10121, 30F
會耶, 你大概連殖民什麼意思都不知道..

Zzell, 31F
重複一次:這些字可以只用來指規模

yoyun10121, 32F
古希臘一堆自己跑來跑去開拓的獨立殖民地, 誰規定一定

yoyun10121, 33F
要有國王才能殖民

BanJarvan4, 34F
你講古希臘就錯了啊 各個城邦 名義上還是有政治關係

yoyun10121, 35F
原文就是單純要描述規模和農村環境, 根本你瞎掰的什麼

yoyun10121, 36F
非得要有政治上級

mydoc, 37F
我覺得有郡字我比較好理解地方的大小...無主之地用也無妨

BanJarvan4, 38F
但中文是有政治意涵的啊

mydoc, 39F
不然要再多更多字去說明大小有點多餘

verdandy, 117F
夏爾建立之初的確曾經請求過北方王國以及後續國家

verdandy, 118F
的國王許可,當時的王國是只要夏爾有在維護橋梁和道路

verdandy, 119F
就認可夏爾,所以夏爾當時也承認王國的統治

verdandy, 120F
然後亞爾諾和後續的王國都掛了,夏爾依然存在

verdandy, 121F
風雲頂啦,還有被屍妖抓走的古墓都是北方王國和後來

verdandy, 122F
分裂的三個王國的遺跡

verdandy, 123F
不過記得有段敘述是夏爾承認王國統治,但王國可能不太

verdandy, 124F
曉得這件事

daniel3658, 125F
了解 所以New York應該譯作新約 不然新的意思沒出來

kuria610478, 126F
對啦對啦,臺北不該叫Taipei,應該叫Taiwannorth

kuria610478, 127F
某些人的邏輯大概是這樣

supersd, 128F
結果雙標的狡辯方式是自己會去中化,管你去啥,這就是雙標

AerobladeIII, 129F
無聊硬要挑毛

ronga, 130F
shire如果是地名了話 那應該要用音譯會比較好

BanJarvan4 作者的近期文章

10LoL
Re: [閒聊] kanavi最後那個龍坑遊走是想幹嘛
※ 引述《nurais1127 (摺紙師(C洽永桶中QQ)》之銘言: : 剛才Kanavi的魟魚直接往龍坑走 : 跟斷線一樣... : 我和朋友都同時在DC蛤了一聲 : 到底走到那邊要幹嘛 : 有夠誇張... : 我覺得如果看片被虎撲被酸精
更多 BanJarvan4 作者的文章...