※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟

時間
最新2023-04-18 01:04:00
留言20則留言,10人參與討論
推噓11 ( 1109 )
※ 引述《leon131417 ()》之銘言: : 計較這個挺無聊的...... : 我們之前不也常用甚麼一生懸命 達人之類的 和製漢詞咱們用得可多了,離開那個連個白話文都寫不出來。 什麼政治經濟自然社會數學物理化學生物.................. 整整二十世紀前半葉只要是白話文用的新詞幾乎都是日本人 從中國古書翻出舊名詞套上西洋意思用的。 不然寫個白話文,整天賽恩斯德謨克拉斯 麥賽馬踢克非西克斯去米克斯拜歐羅輯克 能看嗎? : 大陸那邊以前也常看我們港台的節目 : 只不過現在抖音 B站彈幕 影響 : 會自然而然地用了大陸用語 : 我家長輩天天發 問候語 : 都會開始用早上好 下午好 晚上好 : 我個人覺得 好用的留下來 : 像真香 顏值 大家不是用得很開心嗎== : 會有爭議或是會混淆的就少用 : 像質量 我們本來就有另外的意思 : 避免混淆...... -- 夜露死苦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.9.148 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681730981.A.ABF.html

Re: 回文串

1120
> Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
C_Chat04/17 19:29

20 則留言

※ 編輯: loser1 (125.227.9.148 臺灣), 04/17/2023 19:30:44

Matrones, 1F
不會是那樣,如果沒有和製漢語,只會翻成華製新漢語,社

Matrones, 2F
會=民群、進化=天演、分子=微塵、金融=銀根、定義=界說

Matrones, 3F
,中國人自己有翻出來,只是輸給日本人而已

opass168, 4F
畢竟日本西化比較早

etvalen, 5F
一樓讓我長知識了

Matrones, 6F
沒有,我也是看來的,其實和製漢語這個話題去年板上就討

Matrones, 7F
論過一次了,我也是那時候知道華製新漢語這個東西

rotusea, 8F
分子翻成微塵 感覺不太精確

rotusea, 9F
水微塵、蛋白質微塵、碳酸鈣微塵

rotusea, 10F
分子是個好翻譯

Matrones, 11F
那你應該看看原子當初翻譯叫什麼,當初翻成「莫破」,氧

Matrones, 12F
莫破、銀莫破

shihpoyen, 13F
莫破符合辭源啦 但發現原子內部結構後就會很尷尬XD

leptoneta, 14F
莫破被破 幫QQ

qd6590, 15F
華製新漢語看起來超中二的欸 有料==

Lhmstu, 16F
還好吧,那是你現在覺得不能看。如果一開始就學這套還行XD

Lhmstu, 17F
音在準一點,就可以無痛變英文了(x

bruce79, 18F
聽你在亂講 你先搞清楚所謂和製漢語 有多少是廣州和香港

bruce79, 19F
編的漢語詞

Vulpix, 20F
亞圖姆本來就很尷尬了……