※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板movie
標題

Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了

時間
最新2022-04-25 11:37:00
留言18則留言,5人參與討論
推噓7 ( 7011 )
※ 引述《PanaS0Nic (騙納索零客)》之銘言: : 我一直以為 : 翻譯的目的是讓閱聽者輕鬆理解複雜的原文 : 而不是加入自己的創作讓閱聽者必須花費更多力氣去理解 : 除非你翻的是辛普森家庭 : 因為他是一個被閱聽者普遍接受的官方二創 : 我後來看辛普森有大半是為了看那個神煩的翻譯 其實可以接受辛普森的很大一個原因是 他是中文配音 所以沒有原文可以比較 就像是 其實早期很多香港喜劇片的粵語白話版 跟 國語版 講的根本就完全是兩件事 也是二創了 但是因為 沒有原文可以去發現 所以可以接受 但是 現在越來越多電影配上原音後 超譯 誤譯 二創 就很容易造成一個 音字分離的突兀感 我以為原音存在的目的是 順便提供學習外語的一個管道 華文圈由於方言多元 所以千百年來 很依賴書同文的傳統 除了以兒童為主要受眾的動畫片外 很少有配音作品 (不像法國等歐洲國家 基本上都會有配音版 對字幕沒有那麼依賴) 如果是配音 那麼觀眾當然會跟著 翻譯設定的語境跟世界觀走 但是如果是原音 觀眾多少會被原文的脈絡拉著走 如果出現 完全不同的詞語 甚至意義相反的單字 就會很困惑 最近印象深刻的部分 超吉任務 在懸涯旁 凱吉說"你這是史坦尼斯拉夫體系嘛?" (周星馳<喜劇之王>裡面那本演員自我修養作者 啟發美國電影方法演技派) 結果字幕上出現的是:"你這是即興表演?" 這兩者是完全不同的東西 但是翻譯為了讓觀眾可以快速理解 扭曲了原意 當下覺得翻譯這樣太超過了 但是事後想想 這樣並不會影響劇情發展 而且重要的是 觀眾可以立刻理解(誤解?) 然後繼續進行下去 不會像看到 王安石 愛缺 這種還要想一下什麼鬼然後還看不懂的狀況 所以就釋懷了..... 但是 原文 還會有另外一個問題 是對於 用字的敏感度 語言是文化的居所 一個單子在翻譯時 有好幾個可以代入的相對應單詞 翻譯的選取 有時會跟觀眾不同 那也會造成 觀眾的突兀感 同樣超吉任務 凱吉一人在酒吧裡 幻覺出現跟他對話 he inspired you 中文翻成 他改變了你 改變跟啟發 程度上跟主被動性也不同 但如果沒有原音 只是單看翻譯 其實也沒有什麼問題 這就是翻譯對文字敏感度 跟觀眾的差異 算不算一種超譯? 其實翻譯一直是一種再創造的過程 因為沒有兩種語言可以完全無GAP的翻譯 但還是要看場合 決定要翻譯到什麼程度 我看過口譯者被發言人糾正翻譯的狀況 就是彼此對於用字的概念不同.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.3.124 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1650854211.A.A6A.html

Re: 回文串

718
> Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了
movie04/25 10:36

18 則留言

cingguy, 1F
辛普森和蓋酷我都切副語來看

hoos891405, 2F
因為這時候大家就不會戰翻譯,是直接戰台配了

l22573729, 3F
辛普森翻譯二創比媽的多重宇宙更徹底

l22573729, 4F
但這麼多年下來辛普森已經定型了,會看辛普森的都

l22573729, 5F
是為了那個二創鄉民翻譯

cingguy, 6F
推樓上 但結果辛普森和蓋酷還是都停播了XD 一開始塞

cingguy, 7F
些小梗還好玩到後面已經讓人get不到點了 連辛普森自

cingguy, 8F
已都在劇中吐槽只有ptt鄉民才看得懂

IanPan, 9F
一樓要如何聽原音 還能GET到二創?(通常只聽不看)

l22573729, 10F
辛普森塞很多時事梗/鄉民梗 翻譯跟原文故事其實完

l22573729, 11F
全不一樣 客群就瞄準鄉民

StBernand, 12F
辛普森那個已經不是翻譯而是另一種創作了,我把它視

StBernand, 13F
為他只是買畫面重新編劇,自然不會用翻譯的角度檢視

StBernand, 14F

cingguy, 15F
聽原音看原劇情 辛普森台配沒在追政治真的完全看不

cingguy, 16F

cingguy, 17F
然後要備自已遮台配字幕 哈(把螢幕調成超過顯示尺寸

IanPan, 18F
那你看的就不是二創的 XD

IanPan 作者的近期文章

[問題] 台星TS配HH71基地台經常斷線?
台星釘子戶繼續提問 自從台哥大合併後 訊號差 延遲長 各種問題一直出現 最近的狀況是 使用阿爾卡特HH71的基地台 會經常斷線 如果一段時間沒有使用網路 基地台上面的訊號就會變成紅燈 網路變紅燈顯示無網路 訊號燈也亮紅燈 顯示無SIM CA
Re: [問題] 台星合併後訊號超爛...
自更第三回 田裡面的網路提速 從以前不到20到現在60 但是城裡面網路減速 從以前70起 現在常常不到10 但最可怕的一點是 延遲變很誇張 從以前的10多ms 到合併完的400多ms 最近延遲直接到1.8s 幾乎是2秒了 有玩遊戲的已經死好
Re: [問題] 台星合併後訊號超爛...
自回 經過兩三次EMAIL跟人工客服的處理後 半個月後 4G訊號變成滿格了 但神奇的是 速度卻比之前只有2格還要慢 一直以為 訊號好 應該網速會更快吧.... 應該說 雖然手機是收到4G訊號滿格 但是網路速度 跟之前沒訊號時改用3G的速度是
Re: [討論] 第一次到大陸有感言
每次看到 中國基建多偉大 多新多好 白眼都會翻到後腦勺去 錢可以解決的 都是小事 差別只在於 錢要拿去解決那些小事? 每個時代都有每個時代的限制 回望不同時期的設計 已經不符合當代使用者需求 拿一些新蓋的東西 來大吹大擂 跟幾十年前半世紀的
Re: [心得] Cherry Magic 泰版櫻桃魔法 EP1 讚啦!!
做為日版的大粉 第一集很滅火 如果當成一部全新的戲劇來看 完全不要比較 應該會比較享受(?) 畢竟30分鐘跟60分鐘 可以處裡的細節完全不同 必然很多改編 GMM的藝人 個人色彩太重 總是演自己 沒有甚麼演技可言(?這樣發言會被炮?) 觀眾
更多 IanPan 作者的文章...