Open main menu
PTT Hito
看板
新聞
熱門
C_Chat
NBA
棒球
看板
新聞
熱門
C_Chat
NBA
棒球
※ 本文轉寄自 ptt.cc,
文章原始頁面
看板
C_Chat
作者
HidekiRyuga ("好人"流河)
標題
[閒聊] 魔戒是不是真的很難翻譯成中文?
時間
2023-06-09 05:25:09
留言
68則留言,31人參與討論
推噓
16
(
20
推
4
噓
44
→
)
如題 我沒看過原文啦 不過我聽說翻譯魔戒的譯者 一副完成了一項豐功偉業的樣子 一譯吹十年 不禁好奇 魔戒是不是真的很難翻譯成中文? 有沒有西恰? --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.138.203.77 (臺灣)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1686230711.A.CCB.html
魔戒
中文
1290
[贈送] 劍星中文實體版10套
466
[贈票] 【旺卡】全台中文配音版 特映會搶先看
284
Re: [閒聊] 朱版魔戒有哪些明確的錯譯
248
[Vtub] TanZ : 中文的“暈了” 是什麼意思?
238
Re: [閒聊] 搞半天,魔戒翻最好的是朱學恆喔
68 則留言
只顯示圖片或影片,共1張
→
a71085
06/08 21:26
, 1F
釣
推
hoe1101
06/08 21:26
, 2F
484想討論成衣商
推
Bugquan
06/08 21:26
, 3F
柵欄又突然修好了
→
diabolica
06/08 21:26
, 4F
真的強啊
推
heinse
06/08 21:27
, 5F
不是釣 只是把魚餌放下去
推
chadmu
06/08 21:27
, 6F
好想摸摸凱蘭崔爾
→
akila08539
06/08 21:27
, 7F
柵欄又壞掉了
推
aaaaooo
06/08 21:27
, 8F
不然你要翻成指環王嗎
推
ig49999
06/08 21:28
, 9F
沒人噓柵欄了
→
yuizero
06/08 21:28
, 10F
你知道2000年左右 奇幻文學 包含TRPG有多慘嗎?
噓
speed7022
06/08 21:28
, 11F
自己找原文看難不難阿
→
LouisTung
06/08 21:28
, 12F
難的是環境 當時不會有專業譯者願意翻
噓
Lisanity
06/08 21:28
, 13F
https://i.imgur.com/kNZ9kXh.jpg
→
LouisTung
06/08 21:29
, 14F
不然隨便一個都比朱版好
→
yyc1217
06/08 21:29
, 15F
你要回到當年的時空背景 這是很大的賭注
推
a524528
06/08 21:29
, 16F
斷片說不定就翻得出來了
→
yuizero
06/08 21:29
, 17F
如果不是他 那時的龍與地下城 龍槍等奇幻系列
→
yuizero
06/08 21:29
, 18F
也都是乏人問津的程度 更不說他把版稅500萬拿出來貢獻
推
kimokimocom
06/08 21:29
, 19F
我都看 永不妥協的聖職者 慢速版 XD
推
junior1006
06/08 21:29
, 20F
釣魚釣魚釣到什麼魚
→
yuizero
06/08 21:30
, 21F
台灣奇幻文學發展 他吹是有他的道理和當時情境的
推
lolic
06/08 21:30
, 22F
成衣商不能提嗎?為什麼是釣(好奇
→
yuizero
06/08 21:30
, 23F
也造成當時對於天堂還有龍族等二創的發展
→
junior1006
06/08 21:30
, 24F
認真說 成衣業者敢賭 翻的又不差(當下魔戒只有一堆很
→
junior1006
06/08 21:30
, 25F
鳥的譯本) 起碼通順能看懂 光論這點他是確實有貢獻
推
Muilie
06/08 21:30
, 26F
演講完居然不買書不買衣服,學生很不受教喔
→
yuizero
06/08 21:32
, 27F
雖然他現在是性騷擾嫌疑犯就是了
→
yuizero
06/08 21:32
, 28F
連WIKI職業都在吐他這件事
→
h75311418
06/08 21:34
, 29F
之前還真的去學校演講其實是賣書的
噓
deepdish
06/08 21:35
, 30F
你可以用chatGPT翻翻看阿 這也要問?zzzzzz
推
NewCop
06/08 21:38
, 31F
中國我不確定,台灣的話的確當時朱學恆的譯本是比過去的
→
NewCop
06/08 21:38
, 32F
譯本好的
噓
spfy
06/08 21:43
, 33F
單論這件事他沒什麼好批評的 你要不要換個主題測風向?
推
NewCop
06/08 21:43
, 34F
之前的兩個版本好像精靈叫小精靈,矮人叫侏儒,還有另一
→
NewCop
06/08 21:43
, 35F
個版本戒靈叫小魔影
→
NewCop
06/08 21:44
, 36F
完全就是兒童讀物的風格,朱學恆的翻譯在台灣是第一個面
→
NewCop
06/08 21:44
, 37F
向大眾市場的版本
→
bluejark
06/08 21:48
, 38F
朱自吹不是翻得好吧而是出版社覺得不賣 他搞起來了
→
rainveil
06/08 21:50
, 39F
他能拿來吹十年,就是因為真的值得吹,不然早被酸到爆
觀看全部留言
→
comicreader
06/08 22:06
, 56F
把好友兒子教成一流鑑定家,然後才把遺產讓好友兒子
→
comicreader
06/08 22:07
, 57F
鑑賞,才知道老爸以前吹個半天的東西到底有沒有
→
comicreader
06/08 22:08
, 58F
價值,魔界中文翻譯也是一樣,你一定可以找到不同
→
comicreader
06/08 22:10
, 59F
翻譯的比較,以我個人的經驗,某些人的翻譯只是把
→
comicreader
06/08 22:11
, 60F
意思說出來,其中的氛圍沒有文采翻不過來,如果你只
→
comicreader
06/08 22:12
, 61F
是想讀菜單不嘗菜是可以試試,不過沒有味道的
→
rainveil
06/08 22:22
, 62F
朱版魔戒成功並不是翻譯的多好,而是他以正常口吻翻出來
→
rainveil
06/08 22:22
, 63F
如果真的很好後面不會有鄧版
推
ji3g4up6m3
06/08 22:26
, 64F
老實說 小說每隔幾頁就要唱一下歌 應該是比一半奇幻
→
ji3g4up6m3
06/08 22:26
, 65F
小說難
→
ji3g4up6m3
06/08 22:26
, 66F
*一般*
推
THEGASTBY
06/09 02:17
, 67F
兩千年初,不要講魔戒,我讀大亨小傳的幾版翻譯,都覺
→
THEGASTBY
06/09 02:17
, 68F
得好像在讀課本,句法用詞都很生硬。
全部留言
使用者頁面
HidekiRyuga 作者的近期文章
29
C_Chat
[閒聊] 那曹魏的滅亡又是誰要負責?
15
C_Chat
[閒聊] 地球冒險是不是叫好不叫座的代表?
-2
C_Chat
[閒聊] 擁有一台WiiU是不是才是真‧任天堂鐵粉?
32
C_Chat
[閒聊] 有沒有一個成就吹十幾年的角色?
10
C_Chat
[閒聊] 有鉤繩的遊戲是不是都是好遊戲?
24
C_Chat
[閒聊] 有沒有習武到最後大徹大悟的角色?
46
C_Chat
Re: [閒聊] 對岸的人怎麼都這麼的推崇始皇帝?
19
C_Chat
[閒聊] 一休 真的算是機智嗎?
更多 HidekiRyuga 作者的文章...
↑
PTT Hito 分享
Close modal
P
Copy
已複製,感謝您的分享
熱門看板近期熱門文章
遊戲區
娛樂區
投資理財區
動漫區
運動區
八卦政黑
旅遊美食
→
推
推
→
推
推
→
推
推
→
噓
→
噓
→
→
推
→
→
推
推
→
推
→
→
→
推
→
→
→
噓
推
→
噓
推
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
推
→
→
推
→