※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
作者medama
標題

[情報]官方翻譯太爛!拳願作者直接委託盜版集團

最新2024-05-08 17:17:00
留言161則留言,118人參與討論
推噓90 ( 90071 )
https://twitter.com/daromeon/status/1787560049583477164? https://i.imgur.com/moTVVnF.jpeg
[情報]官方翻譯太爛!拳願作者直接委託盜版集團
作者: 官方的翻譯太爛了 拳願直接委託盜版業餘翻譯集團幫忙翻譯成英文 品質比官方的好很多 如果直接用官方翻譯版本,沒有人會去看的 我想很多作品是因為翻譯問題而在國外賣不好 心得: 竟然爛到讓作者受不了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.163.110 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1715052478.A.B9F.html

Re: 回文串

90161
> [情報]官方翻譯太爛!拳願作者直接委託盜版集團
C_Chat05/07 11:27

161 則留言

as3366700, 1F
大概是SJW大手吧

GaoLinHua, 2F
觀念太正確了吧

vancepeng, 3F
正版翻譯的受害者==

a204a218, 4F
翻的比業餘還爛真的很丟臉

as3366700, 5F
拳願作者真的很愛AI 靠北

fairymomo, 6F
笑了 最大正版受害者

roger2623900, 7F
用錢跟用愛的差距

moritsune, 8F
拳願阿修羅也就算了,續篇賣不好我看不是翻譯問題吧

DeeperOcean, 9F
每週英語版都跟日文版同時更新

Muilie, 10F
可惜了,拳願第一部初期畫風很有個性,後面越來越平板,

Muilie, 11F
到第二部AI味太濃之後沒啥震撼感

GFGF, 12F
正版受害者www

qweertyui891, 13F
靠愛翻譯的區別

aa9012, 14F
洽又贏

asleep82, 15F
官方領錢辦事 業餘靠愛發電

NekomataOkay, 16F
一個是用錢翻譯 一個是用愛翻譯

Jerrybow, 17F
畢竟有某群人認為政確比正確重要多了

SaberMyWifi, 18F
有些官方翻譯就只是個翻譯人員,業餘的反而是粉絲組

Gcobs130275, 19F
沒人看應該不完全是翻譯問題...

SaberMyWifi, 20F
成,翻譯出來的程度差太多了,粉絲翻的好太多

haseyo25, 21F
正版受害者

SaberMyWifi, 22F
有些粉絲翻譯還會對照前因後果,官方就只是照字面翻

kachikachi, 23F
正常啊 翻譯人員沒愛

oscarss07, 24F
等等 他看的懂嗎?不然怎麼知道翻譯很爛

YLTYY, 25F
愛戰勝了金錢

kachikachi, 26F
如果你的作品又很無聊就更...

hayate1143, 27F
正版沒盜版專業,笑死

linzero, 28F
翻譯問題基本上就是看代理商有沒有用心

linzero, 29F
不過盜版亂翻的也不是沒有

Castle88654, 30F
看來作者英文很好

roger2623900, 31F
英文為啥會看不懂

DeeperOcean, 32F
翻譯很爛的話,讀者會告訴你的

owo0204, 33F
很多盜版翻譯的比正版還好不知道為什麼 這麼強怎麼不去

linzero, 34F
代理有心,基於消費者反饋是可以去做改善

owo0204, 35F
當翻譯==

JASONGOAHEAD, 36F
台灣也有某出版社翻譯爛到出名的 根本設計對白

DeeperOcean, 37F
拳願的英語圈粉絲是相當地興旺

popteamepic, 38F
工作和興趣有差

DeeperOcean, 39F
這個簡單,因為當翻譯比本業難賺

lokuyan, 148F
哈哈

jackz, 149F
買版權就是可以擺爛阿

rightbear, 150F
netflix瑟瑟發抖

jaspergod, 151F
如果能完美發包的話真的是雙贏XD 但是也要先有作品>被(

jaspergod, 152F
盜版)翻譯>被發現 才可能轉正啊,也是不少漫畫沒有人翻

jaspergod, 153F
譯吧(?) 出版社代理才能保證你給的作品 會找人幫你翻譯

jaspergod, 154F
這樣,還是有點差別的,真要漢化組轉正專職翻譯“不同

jaspergod, 155F
”作品的話也不見得效果會好

mlnaml123, 156F
很爛的翻譯不能明講,小心被吉,要上法院教法官和律師

mlnaml123, 157F
日語

CTUST, 158F
disney+:看我幹嘛

Boris945, 159F
就是有愛才幹字幕組,翻得好很合理

maple2378, 160F
牙霸子我記得是日裔 英文是母語吧

tonyhsie, 161F
日翻英 很多味道都不見了

medama 作者的近期文章

[情報] 漫改BL劇 導入親密行為協調員
【台日聯手BL劇番外篇】原著方把關大尺度鏡頭刪減 漫改BL劇導入親密行為協調員 鏡週刊Mirror Media 2024年5月11日 週六 上午5:58 由串流平台GagaOOLala攜手東京電視台製作的日本BL劇《25時,赤坂見》改編自漫
[情報]K-ON正版授權手遊授權失敗 慘賠22.4億
[情報]K-ON正版授權手遊授權失敗 慘賠22.4億 https://stoica.jp/stoica/140 推特看到的 波麗佳音社長吉村隆2018年打算要跟京阿尼合作 開發K-ON正版授權手遊 原本預計總經費8億 GREE跟波麗佳音各出
[情報] 防黃牛!?先付2000買套組再抽簽名資格
https://www.ching-win.com.tw/baike-aohuminews-detail/2/37/8656 青文出版社公告【あらた六花】《我的命定之人是高貴Ω》首度來台簽名會 但本次的簽名資格方式與以往不同 需先購買200
[新聞]無職轉生一卡通開賣!網噓:誰要買?
https://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/4669067 《無職轉生》一卡通15日開賣!「視覺圖曝光」網噓:誰要買? 2024/05/10 19:53 〔即時新聞/綜合報導〕輕小說《無職轉生~到了異世
[討論] 掌握政權就有很多官位可以安排
之前玩三國志 信長野望 有些勢力不強 但掌握政權(天皇或漢帝) 就有很多官位可以安排 官位會影響能力數值加成 最大優勢是帶兵量 記得袁術稱帝後 也可以安排文武百官 可惜手下能力值太弱 帶兵帶得多也打不贏神將 到後期每次安排官位都想很久 除了
Re: [問題] 有羅森的消息嗎?
原來中國看守所有網路小說實體本可以看 好像還不錯? 半隻青蛙2024/5 /8 18:35:16 看所守主要是,不需要工作,就是悶得慌, 半隻青蛙2024/5/8 18:35:33 看所過也是有錢就可以過得可以 半隻青蛙2024/5/8 1
更多 medama 作者的文章...