※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [閒聊] 朱版魔戒有哪些明確的錯譯

最新2024-03-12 21:12:00
留言64則留言,24人參與討論
推噓22 ( 23140 )
翻譯物品,種族這類名詞,到底是該用音譯,還是可以加入譯者自己的詮釋,本來就是兩邊 都有支持者 ,除非原作版權有意見嘛 不然同樣的 Orc要翻成「歐克」,那Elf音譯成「艾芙」,Dwarves音譯成「朵兒斯」之類的,你各位能 接受? 精靈,矮人都是最初的譯者,從外表,背後文化,翻譯成這樣的中文,讓讀者可以看到中文 ,就能想像種族大概的樣子,看到半獸人就能知道大概有部分特徵是野獸的樣子 至於後續的混血怎麼叫,簡單啊,類獸人,稀獸人,似獸人,混獸人 ,中文對於形容這種比例問題,不是問題 同樣的聖盔谷,一聽就是難以攻破,險要之地,有象徵性的城堡,才能說明戰役的必要嘛 不加修飾,翻頭盔谷地,看的人會想問Orc幹嘛要在這裡堆屍體攻城吧? 要我說Helms Deep為什麼不翻成「魔盔深淵」,對兩邊來說,都是絞肉機位置,沒錯吧,或 是音譯「漢姆迪普」之類的,都合理吧 兩點做法都有支持者,都合理,但要拿來批評另一邊,真的不必,吵不完的,不過也能理解 ,炒話題,才好賣書 ※ 引述《zsp9081a (推推)》之銘言 : 前段時間魔戒公共版權開放(?), : 總之各出版社都能找人另外翻譯魔戒給消費者選擇, : 在那之前一直有人拿預計要出的版本去回踩朱版,個人印象好像很早之前就有人在說朱版 : 多錯譯, : 只是最近拿出試閱版進行討論比較的文章中,朱版的翻譯好像也沒那麼的糟糕?甚至還兼 : 了可讀、通順流暢, : 那如果是因為對翻譯者的厭惡要去踩之前的翻譯作品,有沒有什麼明確的、一針見血的翻 : 錯誤可以拿出來說的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.102.157 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710215842.A.32B.html

64 則留言

chordate, 1F
精靈那個譯名也是吵很久了

chordate, 2F
如果純就過往漢語應該不會聯想到長耳高雅美形

chen31502, 3F
名詞習慣就好了 我比較在意有沒有完全偏離原意的翻譯

meredith001, 4F
翻成艾芙反而黑人問號

meredith001, 5F
歐克是這幾年習慣了 所以反而比較喜歡音譯

r901700216, 6F
有四個翅膀的小仙女生物也叫精靈

tonyxfg, 7F
聖盔谷只會讓我覺得住民的那方面都很虛而已(?)

p4585424, 8F
就沒盔,HELMS是人名,

p4585424, 9F
結果為了自圓其說還把那個人翻成聖盔號手

chordate, 10F
其實翻譯問題常常是讀者第一次接觸到哪一個的印痕作用

chordate, 11F
原來聖盔號手是自創翻譯喔=.=

Muilie, 12F
這下盔大了

p4585424, 13F
舉例就是難道芙莉蓮唸起來很free所以翻成葬送的免費蓮

p4585424, 14F
你們能接受嗎

LOVEMS, 15F
很棒呀 聖盔真的要避音可以改聖甲聖冑 但沒有意義就是了

chordate, 16F
Helm Hammerhand

eva05s, 17F
福利蓮

meredith001, 18F
芙莉蓮不是早就一堆玩福利熊的梗了嗎

p4585424, 19F
梗跟正式名稱一樣嗎

meredith001, 20F
腎虧谷也是玩梗啊

widec, 21F
音譯成漢姆迪普 鬼才看得懂這地形意義

SinPerson, 22F
最近有爭議的例子就是法環的史東薇爾

zeumax, 23F
哥布林在民間信仰就是森林鬼魅,以前還有翻譯成妖魔妖精的

zeumax, 24F
而妖精又跟日本Elf翻譯一樣,所以真的名詞不好搞的

p4585424, 25F
還有幹嘛一定全音譯,密西西比河有全音譯嗎

LOVEMS, 26F
好奇李版怎麼翻?

zeumax, 27F
把妖狐仙靈魍魎魑魅種族化寫小說,就是奇幻小說的東方風格

LOVEMS, 28F
還有那是聖盔錘手不是號手吧?

p4585424, 29F
我在意的是專有名詞被隨便套一個只有發音相近的翻譯

tiger870316, 30F
音譯感覺很怪,現實世界的動物翻譯,像是長頸鹿/斑

tiger870316, 31F
馬/瞪羚/鬣狗,都不是音譯啊

MikageSayo, 32F
督伊德

eva05s, 33F
拉不拉多跟哈士奇:

zeumax, 34F
音意翻譯哪個好,混用到底要怎樣才適合很難有標準。

xxx60709, 35F
奇異鳥:

zeumax, 36F
信達雅三個字是公認的模糊標準,總之就是要讓人舒服又容易

zeumax, 37F
理解

eva05s, 38F
順便說一下,奇異果在中國自古就有,撐獼猴桃,如果沿用

eva05s, 39F
這個稱呼應該要叫獼猴桃鳥

reexamor, 52F
樣好嗎?

roxas, 53F
現實就是根本沒人在乎那些差異,獸人精靈有哪些分支甘我屁

roxas, 54F
事… 真有本事就把界門綱目科屬種全列出來再來強調東西不一

roxas, 55F
樣 就像對西方人來說誰管你long還是dragon 看上去都是drago

roxas, 56F
n啊==

winiS, 57F
日本全音譯也沒有比較好,查個東西都要有名詞表,更別說讀

winiS, 58F
小說了

LIONDOGs, 59F
Re: [閒聊] 朱版魔戒有哪些明確的錯譯

LIONDOGs, 60F
這個也是精靈

p4585424, 61F
自己不在意就別說別人不在意了,謝謝喔

ZeroArcher, 62F
絕大部份的人的確都不在意啊

ZeroArcher, 63F
甚至可以說絕大部份的讀者跟觀眾都不在意喔

elmush, 64F
名詞翻譯哪個好這個很好改,爛中文是整個沒救。

direct 作者的近期文章

Re: [閒聊] 台灣明明有不錯的IP,為啥產不出去?
哪裡IP好 講到台灣宮廟,第一個想到的就是黑道,混混,髒,亂 神明出巡,後面到處都是鞭炮垃圾 日本神社的門面是乾淨的巫女 台灣宮廟的門面是刺青嚼檳榔亂吐的8+9 台灣傳統文化是早期各村莊自衛編組組織的表現,也就是所謂的角頭,隨著村莊自衛需求
Re: [閒聊] 丐幫的沒落洪七公484要負最大責任?
真的乞丐哪有時間學功夫 要有時間學功夫只能學直銷要求下面一二三四五六七八九袋弟子偷拐搶騙,層層上貢 這還是乞丐嗎?這叫黑幫! 不去剝削污衣派弟子,就只能靠淨衣派贊助,偏偏這種加入丐幫的都是為了武學或是污衣派 人力好辦事的 真的乞丐反而變成淨
Re: [閒聊] 復興商工FB
我就問美術比賽都說不能用AI了吧,被抓包不就是作弊,要不要記過啦?學校裝沒事喔? 如果沒有處罰,以後什麼作文比賽,攝影比賽,美術比賽,我AI出作品去參賽,反正沒有被 抓到使用AI,花少少心力,有得獎 都是賺到,評審是有辦法保證抓出全部AI生
Re: [閒聊] 辛梅爾怎麼能好好活到退休的啊
辛梅爾隱居的王國首都是女神教的聖都 一個國家的首都竟然是宗教的聖都,表示宗教的權力大於等於世俗權力 大概就是中世紀的基督教那樣,是國家要配合宗教 海塔是女神教聖都主教堂大祭司,幾乎就是教宗了,女神在世間的最高代言人 皇帝能不能活著,搞不好還
Re: [閒聊] 肥倫受歡迎原因?
因為生氣有理由,其他兩個隊友現實更難搞 一起出門旅行 一個早上爬不起來,梳洗要人幫忙,買一堆一自己喜歡,但沒什麼用的東西,為了吃好吃的 ,把旅費花光光,仗著自己時間多,到處做支線 一個喜歡晚上熬夜鬼混,早上也爬不起來,明明很強,對自己沒自信
更多 direct 作者的文章...