※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[翻譯] 日本怪談:餓鬼
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11073.html
原文標題:ヒダル
為了配合中文語感會稍作修改。
有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。
---
這是我以前從一位山友那邊聽來的故事。
當時,他打算爬某座山,在登山口遇到當地人對他說:
「這座山有餓鬼出沒喔,要小心一點。」
於是,他除了便當和零食外,又另外添購了一些緊急補給品帶在身上,這才上山。
平安無事地攻頂後,山友用過午餐便慢慢地下山。
路上,他看到一名男性坐在路旁。
是不是受傷了啊? 思及此,山友便上前搭話:「你沒事吧?」
一問之下,對方用沙啞的聲音說:「肚子...肚子好餓。」
難道說,他是被餓鬼附身了嗎...? 山友這麼想著,
拿出買來當緊急補給品的能量果凍飲*,說:「不介意的話就吃這個吧。」
(*能量果凍飲:https://i.imgur.com/Up5ItUP.jpg)
只見對方接了過去,連著包裝整袋塞進嘴裡,卡唰卡唰地嚼碎,吞了下去。
見到這副景象,山友當場被嚇破了膽,用最快的速度跑下山了。
「我已經忘了他長什麼樣子、穿什麼服裝。」故事的最後,山友說:
「但我至今仍對他的血盆大嘴和一口利牙印象深刻。」*1
---
譯按:*1一口利牙,原文為「ゲシゲシって感じで歯が並んでた」,
不太確定「ゲシゲシ」的意思,就照前後文亂翻一下,有請高手幫忙。
--
http://argus0606.pixnet.net/blog
橙汁少冰不加辣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.167.136
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1554639313.A.D4A.html
82 則留言
argus0606 作者的近期文章
25marvel
[翻譯] 日本怪談:新年海潮原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-10924.html 原文標題:新年の潮 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 各位新年快樂。- 這是我在某個靠海的村子聽來的故
30marvel
[翻譯] 日本怪談:橫濱車站原文網址:https://enigma2.ahoseek.com/categories/spacetime/4779/ 原文標題:横浜駅で 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。- 我以前在橫濱車站擔任
50marvel
[翻譯] 日本怪談:車站清潔員原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11999.html 原文標題:駅の掃除屋 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 *貼心提醒:吃飯不要看這篇,滿噁的。*- 這件
推
→
推
推
推
→
推
推
推
→
推
→
推
推
推
→
→
→
推
推
推
推
推
推
推
推
推
→
推
推
→
推
推
推
推
推
推
推
噓
推
推
推
推
→
推
推
推
推
→