※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板marvel
標題

[翻譯] 日本怪談:熟人家門前

時間
最新2023-09-11 23:24:00
留言60則留言,53人參與討論
推噓46 ( 46014 )
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11776.html 原文標題:知り合いの家の前 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 --- 這件事是聽我媽講的。 梅雨季某天,一整天都下著陰雨。 爸爸跟妹妹從附近的零食店回家的路上,會經過一戶熟人家裡。 爸爸看到那戶人家的太太站在門口,只簡單向她打個招呼就走了。 回到家後,爸爸跟媽媽閒聊: 「剛剛OO家的太太下雨天也不打傘,站在家門口發呆,跟她打招呼還沒反應。」 媽媽聞言嚇了一大跳,連忙追問:「真的是OO家的太太嗎?你沒看錯?」 「那麼近的距離,我怎麼可能看錯。」爸爸回答道。 媽媽還是不相信。 因為那戶人家的太太正在住院中才對。 兩人爭不出所以然,便叫來妹妹問話:「剛剛有看到那家的阿姨嗎?」 妹妹搖搖頭:「我剛剛看到爸爸是對著空氣打招呼。」 後來,我們收到那位太太的死訊。 應該是回來跟她的家人道別的吧。 這件事情還有後續。 在那之後約莫過了一兩年吧?不太確定。 爸爸從里民中心回家的路上,再次經過那戶人家時, 有一名年輕人站在路邊電線桿旁,向爸爸打了招呼。 爸爸認出年輕人是那戶人家的兒子,於是也簡單打了招呼。 回到家後,爸爸又在跟媽媽閒聊: 「他們家兒子雖然一直低著頭、也沒說什麼話,但是看起來還滿穩重的。」 隔天媽媽出門時,發現附近在治喪。  往生者就是那戶人家的兒子。 不知道到底是什麼時候過世的。 至於爸爸回程遇到他的時候,人到底還有沒有活著? 這種事當然不能去問喪家。 只知道他是死於重機車禍。 (譯:最近沉迷於潛水夫戴夫這款遊戲,回過神來鬼月已經過好幾天了...    讀文的時候沒有想這麼多,翻到最後才發現有偷偷跟到風。) -- https://www.twitch.tv/orange_juice66 偶爾開,歡迎來聊聊。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.42.71 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1692448962.A.FFB.html

60 則留言

※ 編輯: argus0606 (125.230.42.71 臺灣), 08/19/2023 20:47:17

pttouch, 1F
推翻譯

pttouch, 2F
鄰居這家就算掛了都要跟老爸打個招呼,老爸應該人緣很好

pttouch, 3F
吧w

grassfeather, 4F

kamisaka, 5F
推橙汁大!兒子是被山道猴波及嗎(

greensdream, 6F
爸爸完全沒自覺有陰陽眼欸

articlebear, 7F
這爸爸神經也算大條吧

ansonvps, 8F
那戶兒子是本來穩重,還是終結山道猴的一生後終於學會

ansonvps, 9F
了穩重呢@@

aho6204, 10F

les150, 11F
好看

mapoepoe, 12F

ice2, 13F
主動打招呼太有禮貌了......(怕怕)

icexmoon, 14F
爸爸對自己的陰陽眼484無感

yu800910, 15F
神經粗也好 免得疑神疑鬼見到的人是不是幽靈

vm06wl, 16F
那是還好沒遇到見子遇到的那些機掰惡靈吧XD

Kaderia, 17F
這老爸人很好啊….

angelicmiss, 18F

byebyecell, 19F

IBERIC, 20F

IBERIC, 21F

usagioxo, 22F

mcxiao, 23F

blue1996, 24F
那戶人家的爸爸感覺好心痛,妻子兒子相繼去世

TOMOMI, 25F
爸爸得知真相好像也沒怎樣 淡定

willow, 26F
那戶人家跟爸爸太有緣分了吧

iambluewinds, 27F
那戶人家尚在的人還好嗎...?QQ

noyuri1006, 28F
這爸爸的體質也太....

diabolica, 29F

QCLE, 30F

LynnL, 31F
爸爸和那戶人家的關係都還不錯呦

Gamelop, 32F
學會穩(住)重(機)

qaz79191, 33F
需要把爸爸戳瞎嗎(x

lightmei, 34F
推個

adminc, 35F

PNXkbara, 36F
小心拿氣球的小孩

sukinoneko, 37F
選擇性陰陽眼耶……話說回來,這家人好慘,被遺留的人

sukinoneko, 38F
傷痛更多

alice0514, 39F
不自覺的陰陽眼欸

SIMONKID, 40F
隔壁的兒子跟親爹說再見

Snsttpyk, 41F

Gradien, 42F
推推,看完不知道為什麼有點難過...

EfiwymsiAros, 43F
老爸 你別再跟人打招呼了

KureMasaki, 44F
沒想到能讀到這麼棒的故事

KureMasaki, 45F
不可思議又帶著一股淡淡的哀愁感...

KureMasaki, 46F
抱歉,推文發錯地方(掩面...

biki, 47F

h73o1012, 48F
山道猴外傳

aljinn, 49F
怎麼覺得是那塊地或房子不太對勁…

Sharkeye, 50F
好真實好毛 這故事我喜歡 看起來爸爸應該有特殊體質

adidas168, 51F

dolphin15, 52F

edielee, 53F
知り合い是 認識但不熟的人
總覺得以前好像也討論過這個。 DEJA VU。 總之中文比較相近的詞彙就是點頭之交,但這成語沒用好的話會很怪、 翻成朋友語感上會有細微落差、翻成認識但不熟的人會有點不易閱讀。 這邊根據劍橋英漢辭典,把 "acquaintance" 翻成熟人應該是沒問題; 參照過去多位譯者慣用法,也是把知り合い翻成熟人。 以上,謝謝。
※ 編輯: argus0606 (125.230.11.241 臺灣), 08/24/2023 13:30:43

myeternal, 54F

ShaNe1993, 55F
鄰居家太太跟兒子,只有我想到爸爸不單純嗎?

zi62007, 56F
為什麼給你爸看到?

tsuki0826, 57F

hirok, 58F
回來看家人 但是爸爸也看到 之後也看到鄰居兒子...嗯~~

Whitelighter, 59F

mikki, 60F
這戶人家也太悲傷了吧..@@

argus0606 作者的近期文章

[翻譯] 日本怪談:新年海潮
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-10924.html 原文標題:新年の潮 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 各位新年快樂。- 這是我在某個靠海的村子聽來的故
[翻譯] 日本怪談:橫濱車站
原文網址:https://enigma2.ahoseek.com/categories/spacetime/4779/ 原文標題:横浜駅で 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。- 我以前在橫濱車站擔任
[翻譯] 日本怪談:車站清潔員
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11999.html 原文標題:駅の掃除屋 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 *貼心提醒:吃飯不要看這篇,滿噁的。*- 這件
更多 argus0606 作者的文章...