※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[翻譯] 日本怪談:溺水的朋友
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-3738.html
原文標題:川で溺れた友人
是否經過原作者授權︰否。
有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。
---
這是我屁孩時期發生的事。
小時候,我們玩伴四人到附近河川玩耍,在河床上的岩石間跳過來跳過去。
下一秒悲劇發生了,其中一個朋友失足掉到了河裡,而且水深滿深的。
不巧前一天又正好剛下過雨、河水量大流急,朋友轉瞬間就被沖走了。
「救命啊!救命啊!」朋友只剩雙手跟頭在水面上,載浮載沉地掙扎著。
我們沿著河邊,一路拚命追著他往下游去。然而,他的樣子卻不太對勁。
河面上拍打掙扎著的手,看起來很明顯不只一雙,而是有四、五支手。
而且那些手的動作看起來,就像是在把朋友的頭壓進水裡一樣。
我雖然腿還在跑著,但是腦子裡已經陷入一團混亂、不知所措。
轉頭看看另外兩位一起跑在河堤的朋友,他們也都臉色鐵青、還哭了。
除了盡全力追之外,我們三個也無能為力,只能一邊哭一邊大喊救命。
所幸,恰好遇到一群正在進行道路施工的大叔們,
有兩、三個人見狀馬上跳下河,一口氣把被沖走的朋友撈了上來。
他意識清醒、也沒有受傷,大叔們還是幫我們叫了救護車以防萬一。
幸好沒有演變成大事故,但我們被大叔們還有後來趕到的爸媽們狠狠罵了一頓。
隔天到學校,四人討論著昨天的事情。
另外兩人果然也跟我一樣,看到了不只一雙手在水面上。
但是被沖走的那位朋友本人卻完全沒感覺,反而發起脾氣、叫我們不要亂講。
隨後,他怒氣沖沖地說道:
「還有我已經喊救命喊到快不行了,你們那時候到底是在笑什麼?!」
原來,他掉進河裡被沖走的時候,
全程都一直聽到『啊哈哈哈啊哈哈哈哈』,好幾個人的笑聲。
在那之後,我就對於河川抱有深深的恐懼。
---
https://www.twitch.tv/orange_juice66
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.47.143 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1689163218.A.0D8.html
78 則留言
argus0606 作者的近期文章
25marvel
[翻譯] 日本怪談:新年海潮原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-10924.html 原文標題:新年の潮 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 各位新年快樂。- 這是我在某個靠海的村子聽來的故
30marvel
[翻譯] 日本怪談:橫濱車站原文網址:https://enigma2.ahoseek.com/categories/spacetime/4779/ 原文標題:横浜駅で 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。- 我以前在橫濱車站擔任
50marvel
[翻譯] 日本怪談:車站清潔員原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11999.html 原文標題:駅の掃除屋 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 *貼心提醒:吃飯不要看這篇,滿噁的。*- 這件
推
推
推
→
推
推
→
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
→
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
→
推
推
推
推
→
推
推
推
→
推
推
推
推
推
推