※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板book
標題

Re: [討論]尖端編輯:認為電子書更便宜是邏輯謬誤

時間
最新2023-05-09 21:09:00
留言17則留言,5人參與討論
推噓7 ( 7010 )
我覺得貴出版社什麼不講啦,先講你們到底給譯者多少稿費啦? 貴出版社的稿費在業界是...呃,這個那個, 雖然還有更差的、被指控過的(望向O書房),但也不算太好的吧? 總之講一下給譯者的稿費,或許我們可以一起來研究出版品質惡化的原因, 請問這位咻咻咻要不要講講看呢? -- "你要學會忍耐,哪怕周圍所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要堅持到最後。" --<<祚明>> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.75.88 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1683628263.A.418.html

17 則留言

medama, 1F
你可以爆料啊 不然在這邊講他也看不到

sayirtwq, 2F
譯者爛的可太多了吧,先檢討下找的什麼素質的譯者比他

sayirtwq, 3F
們拿多少重要很多
我實話實說,拿香蕉的錢只請得到猴子.

medama, 4F
爆料一下新雨稿費 尖端稿費 八旗稿費等等
這個我私下跟你講了,你可以回我的信.
※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.75.88 臺灣), 05/09/2023 18:58:46

medama, 5F
瞭解 謝謝

sayirtwq, 6F
消費者是不會跟譯者共情,只會知道這譯者很爛,要接就要

sayirtwq, 7F
做好,錢是譯者和出版社自己的事,翻譯出來差勁就是一起

sayirtwq, 8F
罵,沒有職業道德

skyviviema, 9F
抱歉喔 譯界幾乎就是一分錢一分貨 漫畫基本上都很低

skyviviema, 10F
與其說沒有職業道德 不如說那個價格就只能請到一定程

skyviviema, 11F
度的新手 翻譯是很吃經驗值的行業 新手再認真都還是有

skyviviema, 12F
多少會有菜味

skullxism, 13F
那十二國記的翻譯是什麼問題

skyviviema, 14F
十二國記就是譯者和出版社迷信名牌的問題XD

skyviviema, 15F
但特例畢竟是特例 經驗夠的一字0.3和一字0.6要選哪個?

skyviviema, 16F
而且0.3的內容有時還不見得比較好翻

imagewind, 17F
不知道洪蘭的翻譯費用為何???

jeanvanjohn 作者的近期文章

Re: [討論] 文壇論戰又來了!
: 推 castlewind: 對朱的印象 從文學獎出身 到教人出身文學獎 到搞民編 09/25 20:46 : → castlewind: 版教材(學另一個朱搞出版賺錢?) 09/25 20:47 : → FeverPitch: 作家寫作
[活動] 八尺門的辯護人(尚市長VS唐福睿)
https://www.facebook.com/events/330284169462609/?ref=newsfeed 尚市長將親臨現場,跟唐福睿與吳志光對決。 有興趣看尚市長被廢死聯盟搶麥克風or趕出場的人,歡迎一起前去:) 也可以開
[討論] 三年一換編輯與書的品質
剛剛提到書的編輯,我忍不住想到這件事: 我做編輯八年、做翻譯又六年, 這十四年間看到一個現象,就是&quot;鐵打的營盤流水的兵&quot;, 編輯的流動率很高,幾乎是三年一換... 而且這種三年一換不只是新雨這種薪水低的小公司, 就連讀書
[討論] 大家對於愛情故事的主角再婚有何想法?
上一篇有人提到費曼,我忽然想問這個問題: 有很多故事的主角都說自己對亡故的前妻很深情,但是最後都再娶了, 其中最誇張的是梁實秋,老妻亡故沒多久就娶了一個臉畫得白白的年輕老婆, 費曼也是很愛阿琳,但最後還是再娶了一次, 李艾科卡也是再娶了年輕
[不推薦] 戰爭下的平民生存手冊
: 推 sin: 阿共打來了怎麼辦 這是我看過最幼稚的一本書 09/06 22:01 : → sin: 但阿共這本書也是我這幾年來看完 最感到震撼的一本書 09/06 22:03 : → sin: 震撼的是 這本內容幼稚沒有思考能力的書 被
更多 jeanvanjohn 作者的文章...