※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板Steam
標題

Re: [閒聊] 師傅sifu的語言繁簡中文

最新2024-01-02 14:46:00
留言215則留言,37人參與討論
推噓26 ( 348173 )
※ 引述《wenku8com (文庫8com)》之銘言: : https://imgur.com/O60RO1Z
Re: [閒聊] 師傅sifu的語言繁簡中文
: 首先這遊戲的語音有粵語 這不得捧起來誇獎 : 雖然我聽不懂粵語不知道裡面講的話是不是棒讀 : 總之遊戲開場的動畫一講廣東話那個港味整個就飄出來了 : 粵語真的香 : 動作遊戲以前大概只玩過人龍一類的遊戲 : 開場序章可以體驗的遊戲戰鬥模式和操作系統馬上就讓我驚訝了 : 可說是非常的新鮮又有趣 : 然後是文字語言理所當然有繁中和簡中 : 先不要吵簡中殘體字的問題 : 我真沒想到只是繁簡差異可以到這麼巨大 : 這是繁中 : https://imgur.com/jo1neEI
Re: [閒聊] 師傅sifu的語言繁簡中文
: https://imgur.com/QnEdGo9
Re: [閒聊] 師傅sifu的語言繁簡中文
: 不知道是不是我語言理解有問題 : 感覺像機翻的東西 讀起來很不通順 : 這是簡中 : https://imgur.com/A9ku0Nl
Re: [閒聊] 師傅sifu的語言繁簡中文
: https://imgur.com/1AS9RJ0
Re: [閒聊] 師傅sifu的語言繁簡中文
: 除了簡體以外沒有缺點 : 文法邏輯通順、語氣用字遣詞 : 不只比繁體好上個一點而已 簡直好太多了 : 把整個偵探線索板用繁簡交叉比對過後 : 只能忍痛選擇用簡體了吧...... 這種小廠日常吧 非大廠翻譯能看簡體就看簡體 阿這邊單指要看中文要說啥看英文看德文看法文看希文的 你家的事情 這邊只談中文 這種應該是開發商純機翻 還有些是直接簡轉繁 那種更怪 文義會完全不一樣 沒辦法 台灣翻譯圈就是又小又貴 中國不光人工便宜 還有一大堆義工 很多獨立遊戲的中文翻譯都是玩家主動聯繫發行商 說要提供免費翻譯的 反正簡體字也沒啥閱讀門檻 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.7.247 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1703738565.A.2B4.html

Re: 回文串

26215
> Re: [閒聊] 師傅sifu的語言繁簡中文
Steam12/28 12:42

215 則留言

stu00184, 1F
真的不懂一堆人仇中仇到連個語言都仇 就只是個語言而已
最哭得有些人在那邊看英文 說得好像看得懂英文多厲害 他媽的 母語外語閱讀流暢度差那摸多

C13H16ClNO, 2F
也許我們該成立翻譯國家隊

stu00184, 3F
中國是敵國沒錯 但語言只是工具 是無辜的啊= =

kons, 4F
確實,看得懂、文字流暢最重要

stu00184, 5F
不如開心對面有一堆人當打工人提供資源讓我們享受

kons, 6F
我打GAME是要爽的,看簡體打起來更爽,為啥不用

ltytw, 7F
對 真的不要一直說看什麼殘體中文這種幹話 繁體中文圈很

ltytw, 8F
欠熱心玩家的翻譯貢獻
※ 編輯: miHoYo (60.248.7.247 臺灣), 12/28/2023 13:12:11

f12524, 9F
就只是消遣娛樂的遊戲,不管使用哪個語言玩的開心就好

wenku8com, 10F
問題在於繁簡的翻譯品質差異大啊

EXIONG, 11F
老人提醒一下 以前台灣也有很多翻譯組 這些日文與英文原文

EXIONG, 12F
組可是非常看不起翻譯組的人 我覺得嘴簡體只是因為不喜歡

EXIONG, 13F
對岸而已 根本不是什麼繁體支持者

j1551082, 14F
不支持正體中文一直說殘體多好多好才誇張吧

EXIONG, 15F
樓上你還是算了吧 對你來說只要使用簡體就是看不起正體是

EXIONG, 16F

fenix220, 17F
支語仔 不意外

shuanpaopao, 18F
現在又不是在爭繁體簡體哪個好,而是翻譯品質的問題

shuanpaopao, 19F
吧?繁體版翻得好我當然用繁體啊,要是翻得不好,甚

shuanpaopao, 20F
至跟機翻一樣看不懂,不就只能退而求其次選看得懂的

shuanpaopao, 21F
簡體,這個邏輯很難懂嗎?

cat05joy, 22F
我覺得在台出實體版然後只有簡體的比較誇張

cat05joy, 23F
真的想玩只有簡體基本上還是只能吞 但有繁體還是優先

cht12341234, 24F
台灣都看對岸字幕組

badend8769, 25F
支語警察連心得文都不會好好寫了

overno, 26F
Re: [閒聊] 師傅sifu的語言繁簡中文

kons, 27F
樓上,如果再台出實體版,卻只有英文(原文)你覺得誇張嗎?

kons, 28F
@cat05joy 如果你覺得不誇張,那為啥只有簡體覺得誇張

kons, 29F
我以前就買過很多只有英文的盒裝遊戲

kons, 30F
所以問題不在是否只有簡體,而是為什麼要特別做繁體

henry1234562, 31F
只有當你翻譯品質相同的時候 才有資格出來說支不支

henry1234562, 32F

j1551082, 33F
那個持是故意的嗎w

j1551082, 34F
久而久之這樣的態度讓正體中文莫名變成次等語種了

kons, 35F
語言本來就是越多人用就越活化

kons, 36F
你會特別去學台灣原住民語言嗎?

kons, 37F
現在捷運廣播、路牌告示,都沒有原住民語

kons, 38F
有讓你感覺原住民語是次等語種嗎?

kons, 39F
要維護繁體中文我認為可以理解,但抵制簡體中文就不置可否

Friedman, 206F
抹顏色搞鬥爭正是某些人嘴巴討厭的共匪最愛幹的事

Friedman, 207F
若有廠商簡體中文翻得好 正體中文卻用機翻逼得大家看簡

Friedman, 208F
中 那發火對象應該對準原廠 鬥選擇簡中的是搞分化 噁心!

Friedman, 209F
若不同意原po所說小廠的簡中翻譯一定較好那就直接舉反例

Friedman, 210F
扯啥"統戰"和"愛支病"就讓人感覺是來鬥爭分化的政治腦

chichung, 211F
真的有愛去當繁體字幕組不會 事實就是對岸有熱情的人多

mapleleaf052, 212F
全世界就剩下鬼島在用繁體啦

mapleleaf052, 213F
港澳被阿共同化的速度比鬼島快

mapleleaf052, 214F
沒人用的語言就會像原住民那樣

BOARAY, 215F
有在碰幾個硬核生存遊戲的(不是塔克呼 也是簡體對面的無償

BOARAY, 216F
的翻譯,繁體就靠雞翻加沒翻譯完整這樣 真的痛苦

miHoYo 作者的近期文章

Re: [心得] 2024 H-GAME必買推薦 冬日狂想曲
之前完那個 夏日狂想曲 那小遊戲真的超級煩 有沒有方法可以跳過阿 大家都這摸愛無聊小遊戲嗎
Re: [閒聊] Steam強迫遊戲更新是否合理?
我記得沒錯的話 幾年前是可以不更新的 有些人會說有些可以退版本 但更多不能退版本阿 很多開發商沒時間能力測bug 都是推送正式版本之後全民公測 啊我就不想當免費測試員壓 我也不知道為啥要改掉 強迫要更新才能玩 以前有的東西現在改回來也沒差吧
Re: [閒聊] 為何有些遊戲不給修改?
長玩遊戲都知道 很少有單機或是會影響公平性的遊戲會禁止玩家修改 畢竟PC最大的優點就是修改方便 MOD在官方看來也是修改遊戲 基本上會完全禁止的也就日廠 日廠本來就比較機掰 一堆創意工坊都不開的
更多 miHoYo 作者的文章...