※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [閒聊] 師傅sifu的語言繁簡中文
※ 引述《wenku8com (文庫8com)》之銘言:
: https://imgur.com/O60RO1Z
: 首先這遊戲的語音有粵語 這不得捧起來誇獎
: 雖然我聽不懂粵語不知道裡面講的話是不是棒讀
: 總之遊戲開場的動畫一講廣東話那個港味整個就飄出來了
: 粵語真的香
: 動作遊戲以前大概只玩過人龍一類的遊戲
: 開場序章可以體驗的遊戲戰鬥模式和操作系統馬上就讓我驚訝了
: 可說是非常的新鮮又有趣
: 然後是文字語言理所當然有繁中和簡中
: 先不要吵簡中殘體字的問題
: 我真沒想到只是繁簡差異可以到這麼巨大
: 這是繁中
: https://imgur.com/jo1neEI
: https://imgur.com/QnEdGo9
: 不知道是不是我語言理解有問題
: 感覺像機翻的東西 讀起來很不通順
: 這是簡中
: https://imgur.com/A9ku0Nl
: https://imgur.com/1AS9RJ0
: 除了簡體以外沒有缺點
: 文法邏輯通順、語氣用字遣詞
: 不只比繁體好上個一點而已 簡直好太多了
: 把整個偵探線索板用繁簡交叉比對過後
: 只能忍痛選擇用簡體了吧......
這種小廠日常吧
非大廠翻譯能看簡體就看簡體
阿這邊單指要看中文要說啥看英文看德文看法文看希文的
你家的事情 這邊只談中文
這種應該是開發商純機翻
還有些是直接簡轉繁
那種更怪 文義會完全不一樣
沒辦法 台灣翻譯圈就是又小又貴
中國不光人工便宜 還有一大堆義工
很多獨立遊戲的中文翻譯都是玩家主動聯繫發行商
說要提供免費翻譯的
反正簡體字也沒啥閱讀門檻
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.7.247 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1703738565.A.2B4.html
Re: 回文串
2391
[閒聊] 師傅sifu的語言繁簡中文
Steam12/27 23:00
26215
> Re: [閒聊] 師傅sifu的語言繁簡中文
Steam12/28 12:42
215 則留言
miHoYo 作者的近期文章
-3Steam
Re: [閒聊] Steam強迫遊戲更新是否合理?我記得沒錯的話 幾年前是可以不更新的 有些人會說有些可以退版本 但更多不能退版本阿 很多開發商沒時間能力測bug 都是推送正式版本之後全民公測 啊我就不想當免費測試員壓 我也不知道為啥要改掉 強迫要更新才能玩 以前有的東西現在改回來也沒差吧
Re: [閒聊] 為何有些遊戲不給修改?
長玩遊戲都知道 很少有單機或是會影響公平性的遊戲會禁止玩家修改 畢竟PC最大的優點就是修改方便 MOD在官方看來也是修改遊戲 基本上會完全禁止的也就日廠 日廠本來就比較機掰 一堆創意工坊都不開的
推
→
→
推
→
→
→
→
→
推
→
→
→
→
→
→
推
推
→
→
→
→
→
→
推
→
推
→
→
→
推
→
→
→
推
→
→
→
→
推
推
→
→
→
推
推
→
→
→
→