※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[翻譯] 日本怪談三篇:表演/賞花/客人
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11240.html
為了配合中文語感會稍作修改。
有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。
本篇為雷鳥一號系列。
---
【表演】
原文標題:芸
這是前輩的故事。
前輩在學生時代,某次和夥伴們一起舉辦露營。
或許是因為不在旺季吧,當時露營場沒有別人,等於是前輩他們包場的狀態。
因此到了晚上,大家整個玩瘋了開起派對,藉著酒勢把場面炒得十分熱鬧。
「接下來輪到誰表演了啊—?」
已經喝到講話有點漏風的前輩高聲一叫,身後的一片黑暗中幽幽傳來女聲:
「接下來換我。」
...什麼人? 前輩馬上酒醒、感到一陣惡寒,轉頭查看聲音的來源。
然而下個瞬間,有什麼濕濕的東西啪噠啪噠地從大家的頭頂掉落。
是魚。大量活跳跳的魚傾瀉在營地。
大家慌亂地逃回帳篷裡,這場魚雨馬上就停了。
心驚膽顫地往外頭探去,只見地上到處都是河魚在跳來跳去。
而那女性的聲音則再沒有出現過。
後來大家好好享用了那些魚,盡可能把吃得掉的份量都吃了:
「雖然不知道是誰,不過我們有好好道謝唷。
對他說『真是精采的表演呢,謝謝你的魚』這樣。」
---
【賞花】
原文標題:花見
這是熟人的故事。
深夜無人的公園裡,他獨自一人在享受著賞花。
那是座把深山的城堡遺跡改建而成的公園,太陽一落下就成了沒有人會來的秘境。
他騎著車進到公園裡,果如預料沒有半個人。
繼續前進,他選在櫻花滿開的樹旁坐了下來。
雖然沒什麼人氣,但姑且還是座公園,所以園內有點著路燈,用來賞夜櫻已經很夠了。
他正細細品味著淺淺的櫻色,突然傳來窸窸窣窣的人聲。
感覺起來有不少人,聽起來就像是在交談一般。
往聲音傳來的地方看去,聲音馬上消失,也感覺不到有任何人的氣息。
只不過,又變成從其他地方傳來窸窸窣窣的人聲。
越待越可怕,雖然還對櫻花有點留戀,但他還是離開了。
「離開的時候我一邊在想,那個地方櫻花開得這麼美,卻沒人賞真的是太可惜了。
雖然不知道是人還是其他什麼東西,不過應該也是跟我同一個想法,才來賞花的吧。」
---
【客人】
原文標題:お客さん
這是一位林業工作者的故事。
他常常會一個人待在深山的製炭場所製炭。
「真辛苦呢,一個人待在山裡應該會感到很孤單吧。」
聽我這麼說完,他只是笑笑回應:
「不會耶,有時候會有客人來拜訪,所以也沒有多孤單。
雖然客人口音很重,幾乎沒辦法溝通啦,不過很喜歡酒,一起喝酒也喝得很痛快。」
說著,他一邊從懷裡取出一塊指尖大小的東西。
那東西呈淡淡的乳白色,泛著一絲薄薄的七彩光芒。
「真美呢,這是什麼東西?」
「這是她身上的一部分喔,前一陣子收到的。」
「她? 哦哦,是美甲之類的嗎?」
「不是,是鱗片。」
我忍不住瞪大了雙眼,直盯著他的臉看。
他只是笑笑地說「騙你的啦」,轉眼把那東西收了起來。
我拜託他再讓我仔細看看,他只堅定地拒絕了。
他到底是說認真的還是玩笑話呢?我沒有再進一步確認。
他現在也仍在從事著製炭的工作。
而每當要進山裡,他總是會多帶一點酒在身上。
--
http://argus0606.pixnet.net/blog
橙汁少冰不加辣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.29.63 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1584283154.A.EC5.html
78 則留言
argus0606 作者的近期文章
25marvel
[翻譯] 日本怪談:新年海潮原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-10924.html 原文標題:新年の潮 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 各位新年快樂。- 這是我在某個靠海的村子聽來的故
30marvel
[翻譯] 日本怪談:橫濱車站原文網址:https://enigma2.ahoseek.com/categories/spacetime/4779/ 原文標題:横浜駅で 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。- 我以前在橫濱車站擔任
50marvel
[翻譯] 日本怪談:車站清潔員原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11999.html 原文標題:駅の掃除屋 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 *貼心提醒:吃飯不要看這篇,滿噁的。*- 這件
推
→
推
推
推
推
推
→
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
→
推
推
推
推
推
→
推
推
推
推
推
推
推
→
推
→
推
推
推
推
推
推
→
推
推
推
推
推