※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [閒聊] elf不翻成精靈的話還能怎麼翻?

時間
最新2023-05-08 10:44:00
留言10則留言,3人參與討論
推噓4 ( 406 )
※ 引述《killeryuan (龍鳥)》之銘言: : ※ 引述《Satoman (沙陀曼)》之銘言: : : 誤會很大 == : : 台灣西方奇幻主流上一直都是Elf翻譯成「精靈」,Fairy翻譯成「妖精」。 : : 在中文裡這兩個算是近義詞。 : 台灣奇幻圈喔 : 你要看是「傳統文學」、「近代奇幻小說」、「桌遊圈」、「單機遊戲圈」、 : 「網遊圈」、最後才是「日式西幻」 : 這幾個圈子「從來沒有」整合過,甚至互相看不起對方 : 這才是台灣奇幻譯名不統一的最大原因 : 舉例來說,哈利波特就是傳統文學那掛的(這包括童話) : 所以古靈閤的Goblin會翻成「妖精」,因為這取的是妖精的原始含意【某種精怪】 : 你去看西遊記就會有很多妖怪大王帶著一堆小妖精出征的描寫 : 附帶一提Fairy通常翻成小仙子或小仙女,如彼得潘 : 然後傳統文學的ELF是多比那種「小精靈」 那種美美的ELF是托爾金原創的 : 近代奇幻小說那掛就是朱學恆為首的奇幻基地那票人 單機遊戲圈的話,剛好最近在 FB 骨灰集散地社團討論 "Orc" 為什麼是半獸人 https://bit.ly/3LEzclP https://imgur.com/PrF4wNg
Re: [閒聊] elf不翻成精靈的話還能怎麼翻?
然後就有人考古出1984年的創世紀3中文說明書寫半獸人 還有 "trolls" 誤翻成侏儒 譯者也回應那是他原創的翻譯沒錯 https://bit.ly/3NMh248 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.235.116 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1683511859.A.320.html

10 則留言

eva05s, 1F
那時候還沒有習慣成俗,多半都是譯者自己發揮

eva05s, 2F
Orc半獸人化應該還是魔戒的影響居多

pponywong, 3F
英文奇幻很多名詞也是大雜燴來的

pponywong, 4F
有些是希臘神話 有些來自賽爾特神話 北歐神話

pponywong, 5F
少部分來自德意志地區跟東歐神話

newgunden, 6F
半獸人其實是雙城奇摩的強獸人吧,跟精靈混血

pponywong, 7F
魔戒的強獸人(uruk-hai) 不是跟精靈混血

pponywong, 8F
索倫跟薩魯曼都有創造自己的 uruk-hai

pponywong, 9F
薩魯曼的uruk-hai可能是uruk混 登蘭德人

newgunden, 10F
電影是的樣子

SkyPlus 作者的近期文章

Re: [閒聊] 統神的頻道全被ban了.....
※ 引述《fraternity (猴猴做歹誌)》之銘言: : 欸欸 : 統神張家航 : aka : 電競不死鳥 : LOL男神 : 力量人的爸爸 : Toyz的宿敵 : 用神罰懲治了所有跟他槓上的人 : 沒想到卻栽在自己隨口講出的一句話 :
[情報] 葬送的芙莉蓮OST完整版 4/17 午夜上架
https://twitter.com/Anime_Frieren/status/1780159198451400788 @Anime_Frieren 『葬送のフリーレン』 オリジナルサウンドトラック 4月17日(水)発売♪そして同日午前0
Re: [iwin] 蔡易餘臉書發文 iwin暫時落幕
※ 引述《s7503228 (情報屋)》之銘言: : : 2.動漫(含二次元創作)如內容含暴力、性虐待或人獸性交等而無藝術性、醫學性或教育性價 : : 值,依刑法第235條處理。 : 是說看了一下釋憲 有個問題 : 刑法第二百三十五條第一項
[葬送] 康涅, 拉比涅是如何在迷宮中攻擊阿
一個是操縱水攻擊的魔法, 一個是把水變成冰再去攻擊人 第一關都這麼辛苦了,那在古墓中應該更難找到水吧 不知道他們是如何走到最下層阿? 而且其他人如果遇上他們的複製體 那不就是個無法攻擊的複製人,一下就打爆了?
[閒聊] 賀東招二:系列構成這職位的隱藏任務
https://twitter.com/gatosyoji/status/1759863321212465423 シリーズ構成には隠された仕事がある。真面目な監督さんは作品 を地味にまとめようとしがちだ。そこで「おっぱい!おしり!太 もも!
更多 SkyPlus 作者的文章...