※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[翻譯] 日本怪談:自言自語
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11170.html
原文標題:キャンプで独り言(露營時的自言自語)
為了配合中文語感會稍作修改。
有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。
本篇為雷鳥一號系列
---
這是朋友的故事。
某次,他打算來趟一個人說走就走的悠閒露營,
向山友打聽了一下目的地,山友對他說:
「要去露營是OK啦,不過在那邊盡量不要自言自語比較好喔,
我看你好像滿常自言自語的。」
咦?這是為什麼? 這麼問了之後,山友也只回答:「去了你就知道了啦。」
朋友也沒將這件事放在心上,就這樣出發了。
在營地吃過晚飯,朋友動手修補斷掉的鞋帶。
大概是營火燒得不夠旺的關係,手邊一片都是暗的。
「啊~好麻煩啊~不過還是進去拿燈吧...」
朋友小小聲地自言自語抱怨著,停下了手邊的工作。
就在此時,背後突然「砰」地一聲,響起了硬物著地的聲音。
反射性地回過頭去,朋友不禁僵起了身子,愣在當場。
地上擺著登山用頭燈。
自己正打算回帳篷去拿的頭燈。
看了看四周,想當然爾沒看到半個人。
朋友不禁嚇出了一身冷汗。
後來朋友一直到下山為止,都很注意地提醒自己不要再自言自語。
--
http://argus0606.pixnet.net/blog
橙汁少冰不加辣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.68.114 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1561122786.A.794.html
106 則留言
argus0606 作者的近期文章
25marvel
[翻譯] 日本怪談:新年海潮原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-10924.html 原文標題:新年の潮 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 各位新年快樂。- 這是我在某個靠海的村子聽來的故
30marvel
[翻譯] 日本怪談:橫濱車站原文網址:https://enigma2.ahoseek.com/categories/spacetime/4779/ 原文標題:横浜駅で 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。- 我以前在橫濱車站擔任
50marvel
[翻譯] 日本怪談:車站清潔員原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11999.html 原文標題:駅の掃除屋 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 *貼心提醒:吃飯不要看這篇,滿噁的。*- 這件
推
推
推
推
推
推
→
推
→
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
→
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
→
推
推