※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板marvel
標題

[翻譯] 日本怪談:百貨少年

時間
最新2019-06-27 11:36:00
留言77則留言,69人參與討論
推噓69 ( 6908 )
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11066.html 原文標題:デパートの少年 為了配合中文語感會稍作修改。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 --- 這是在某間百貨公司聽來的故事。 那間百貨是在昭和初期創業的老店,老到每個當地人都哼得出百貨的主題曲。 因為其歷史久遠,難免會傳出一些流言。 大多是一樓北側的某間女廁有鬼、或曾經有人跳樓,這種來源不明的可疑故事; 但是,其中有一個奇妙的故事卻特別地出眾: 【請不要讓小孩子上車】 曾經,在那間百貨公司的地下停車場裡,立著這塊莫名其妙的告示。 「以前啊,曾有個奇怪的傳聞。」某位在那間百貨上班的男人告訴我: 昭和中期,有人傍晚買完東西、準備開車回家的時候, 看到一名男孩正獨自在停車場徘徊。 一問之下,男孩說:『家人把我忘在這了,能不能請你載我一程?送到半路就好。』 如果放到現代,一般而言大概就是聯絡百貨公司或警察,這件事就結束了; 好死不死當時是昭和時代,被問到的人之中也有讓男孩上車的好心人。 接下來的劇情很老套:載了男孩的人,在回家的路上都會出意外; 當然,本來應該在車上的男孩也會老套地消失。 雖然也不知道傳言是真是假,但流言四起,百貨公司不堪其擾,便立了那塊告示。 「我以前在百貨公司的停車場做過指揮,根本沒看過什麼男孩。  不過齁,就那麼一次,我看過有位老爹正準備上車的時候,一個人念念有詞,  然後他打開車子後門、隨後關上,看起來簡直就像讓誰上車了一樣。  那天下班之後,我在回家路上就遇到因為車禍造成的塞車。  雖然不知道是不是那個老爹的車啦,但我還是覺得超恐怖的。  百貨公司的高層可能知道些什麼也說不定,才會立那種莫名其妙又詭異的告示。」 男人給出了這個結論。 「那塊告示牌,現在還在嗎?」 「不在了,要進入平成之前就拆掉了。  那個時候傳言漸漸地熄火,或者該說,已經沒人願意隨便讓人上車了吧。  一方面是因為有傳言在,另一方面也可以說是人心不古了吧,  就算是小孩子,也還是會讓人起戒心。」 男人說,他前一陣子剛年滿退休, 而在那間百貨這麼多傳言裡面,唯有停車場男孩這件,是直到最近都還有發生的。 公司時不時會接到『停車場有個男孩子一直往這邊看,可能是迷路了』的電話; 而每當他收到通知去巡視時,卻從來沒見過有什麼小孩子。 「就算是幽靈也沒辦法抵抗時代的推進吧。  每當想到這裡,就更希望那間百貨老店能再加把勁撐下去。」 男人如此感嘆著。 --- 譯按:翻的時候沒感覺,翻完看到【請不要讓小孩子上車】這句不禁笑了出來。XD -- http://argus0606.pixnet.net/blog 橙汁少冰不加辣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.40.234 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1553361900.A.CEC.html

77 則留言

crocoscar93, 1F
首推,感謝翻譯

Pingyeimiu, 2F
老司機不怕不怕

ha5438044, 3F
我還沒上車阿!!!
※ 編輯: argus0606 (111.83.23.41), 03/24/2019 01:52:03

candlelalala, 4F
小孩子怎麼可以上車呢!乖乖等到18歲吧!(誤

pttouch, 5F
推翻譯

tom282f3, 6F
如果標題直接改成那句標語 推文一定全部歪掉XDD
不用改也會歪掉XD。本來還覺得這篇滿可怕的,但發現這句之後就做好歪掉的覺悟了。

makelove0938, 7F
[翻譯] 日本怪談:百貨少年

seewee, 8F
老司機上車囉

haaheehey, 9F
謝謝翻譯!

lych9520487, 10F

yangnana, 11F
小男孩業績慘澹

jasper151921, 12F
騷年害得老司機都不敢亂發車了~

Keyblade, 13F
時代的潮流XDDD

ffg551, 14F
推翻譯

zararil, 15F
小女孩的話會比較容易吧

yu800910, 16F

ahw12000, 17F
歐美的黑眼珠小男孩

soranosakana, 18F
小孩上大車
不要一言不合就開車啊喂!XD

fourx5566, 19F
車主年紀輕輕當什麼詐騙集團,男孩:不...不是這樣的

amu110327, 20F
[翻譯] 日本怪談:百貨少年

s910928, 21F
我也有想到歐美的黑眼睛上車男孩

wowxxxx, 22F
有像毛骨悚然撞鬼經驗的一集

sixflower, 23F
人心不古wwwww

angelicmiss, 24F
想到歐美的黑眼小孩+1

zouzou1113, 25F
想歪了(遮臉

adminc, 26F

lainhoter, 27F
應該是小孩的骨骸埋在百貨公司底下,才希望有人能把他

lainhoter, 28F
載走,畢竟以小孩的力量是離不開這裡的

s6781490, 29F
[翻譯] 日本怪談:百貨少年

YoboFan, 30F
小男孩:……老司機快讓我上車

adidas168, 31F

likeaprayer, 32F
被潮流淘汰的怪談QQ

jii0712, 33F
昭和中期,這故事也久

leherisson, 34F
你翻得有夠好~~

btb805, 35F
想到漫畫「怪談 is dead」。
我也很喜歡這部漫畫!
※ 編輯: argus0606 (111.83.23.41), 03/24/2019 18:44:01

LonyIce, 36F
怪談要被消失了

domochu, 37F
未成年還想上車啊

navysoider, 38F
沒時間解釋了,快上車

yureca, 39F
有點恐怖 謝橙汁大翻譯好故事

pintolu, 76F
沒有業績了

bcdeliver, 77F
幽靈VS時代,是不是要來個矛盾大對決

BisouBisou, 78F
推文太好笑

linkinclaire, 79F
這篇不錯耶喜歡~~

telomerasea, 80F
我怎麼想起夏目裡的露神Q_Q

dormort, 81F
哈哈哈哈 怎麼變得這麼好笑XD

argus0606 作者的近期文章

[翻譯] 日本怪談:新年海潮
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-10924.html 原文標題:新年の潮 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 各位新年快樂。- 這是我在某個靠海的村子聽來的故
[翻譯] 日本怪談:橫濱車站
原文網址:https://enigma2.ahoseek.com/categories/spacetime/4779/ 原文標題:横浜駅で 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。- 我以前在橫濱車站擔任
[翻譯] 日本怪談:車站清潔員
原文網址:https://nazolog.com/blog-entry-11999.html 原文標題:駅の掃除屋 是否經過原作者授權︰否。 有不通順、翻錯、語意不清都請指教。翻得不好請見諒。 *貼心提醒:吃飯不要看這篇,滿噁的。*- 這件
更多 argus0606 作者的文章...