※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板Fantasy
作者medama
標題

Re: [情報] 魔戒譯者轉發大陸網友銳評李版新譯本

最新2024-03-15 23:18:00
留言12則留言,6人參與討論
推噓6 ( 606 )
該名網友今天又發現新問題 以下轉錄自FB奇幻社團: https://i.imgur.com/TB5R7uJ.jpg
Re: [情報] 魔戒譯者轉發大陸網友銳評李版新譯本
https://i.imgur.com/b5l6AIV.jpg
Re: [情報] 魔戒譯者轉發大陸網友銳評李版新譯本
https://i.imgur.com/Y3yQEFu.jpg
Re: [情報] 魔戒譯者轉發大陸網友銳評李版新譯本
剛發現一個嚴重問題,譯者訪談中說弗羅多是比爾博的表弟 https://www.youtube.com/watch?v=hblh8N2VyP8
書中也如此翻譯:「所以一旦去除這兩者,弗羅多先生就算是他的表弟和堂弟」 (https://new-read.readmoo.com/....../210317500000101/preview 第3頁)。 這句話的原文 So Mr. Frodo is his first and second cousin, once removed either way 確實很難理解,大部分譯者都含混處理了。 事實上,nth cousin m times removed是英語一個固定表達, 如果一方上溯n+1代,另一方上溯n+m+1代後有共同祖先, 則互為差m輩分的n代堂(表)親。 所以比照附錄家譜上兩人的親戚關係後,較精確譯法為 「所以弗羅多先生既是他表外甥,又是他再從侄」, once removed either way指無論按父系還是母系,兩人都差一輩, 不是什麼「去除這兩者」。 這句話前面有個first cousin, 李版中也誤譯為「第一位表妹」,其實就是「表妹」。 過去各版譯法,雖然有的比較含混,但沒有哪個錯得這麼離譜: 舊聯經:弗羅多先生和畢爾波先生的血緣關係既算親也算疏,但無論從他的父親方面看, 還是從母親方面看,他都只比畢爾波小一輩。 朱版:佛羅多就是比爾博的表妹的兒子(舊版)/佛羅多既是他表甥又是他堂侄(新版) 丁版:因此無論從哪方面說,弗拉多和他都是親上加親。 鄧版:弗羅多先生不管從哪邊算,都是他的隔代親:既是他外甥,又是他遠房侄兒(舊版 )/既是他表外甥,又是他再從侄(新版) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.22.42 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Fantasy/M.1710409178.A.B7F.html

12 則留言

twowoods, 1F
這個地方也不如朱版。而且表弟怎麼可能又是堂弟,除非

twowoods, 2F
兄妹或姊弟亂倫。

luciferii, 3F
不用(血緣上的)亂倫啊,一對兄弟娶一對表妹,他們的

luciferii, 4F
孩子就是又堂又表。

luciferii, 5F
不亂倫都可以搞出 I am my own grandpa 了,沒什麼不

luciferii, 6F
可能的。

elmush, 7F
看解釋就是理解錯,錯譯了。沒什麼好爭的。

special1990, 8F
這個複雜歸複雜,但其實估狗就可以知道nth cousin

special1990, 9F
mth removed 的規則了。身為譯者連輩份都搞錯也太扯

special1990, 10F
了吧。

bbcumback2me, 11F
這個真的很誇張,mth removed隨便搜尋都找得到定義

NanaoNaru, 12F
笑死,這個是用機翻然後沒訂正到的嗎

medama 作者的近期文章

Fw: [情報] 魔戒譯者轉發大陸網友銳評李版新譯本
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1bqVJDvJ ] 作者: medama ( ) 看板: C_Chat 標題: [情報] 魔戒譯者轉發大陸網友銳評李版新譯本 時間: Sun Feb 18 20:15:06 2024 摘要: 1.魔
更多 medama 作者的文章...