※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [HOLO]博衣こより的官方中文譯名為可佑理
本篇文章可搭配以下歌曲觀賞:
https://www.nicovideo.jp/watch/sm19466301
摘要:現存所有翻譯都不夠好,我都叫こより和色狼
博衣名字的翻譯很多元 各家烤肉也未能統一
剛出道時的烤肉甚至選擇不翻譯
現在的共識為小夜璃 維基百科也是用這個翻譯
其它翻譯有可佑理、小悠璃、小夜里、紙縒(意譯)等
綽號則是有博士、嬌狼、粉狼、色狼、koyo、口悠等
----
想要翻譯こより的話
先想想要音譯還是意譯
こより這個名字的來源是コヨーテ(郊狼)
如果堅持意譯 郊狼璃和紙縒實在不怎麼好聽
如果要音譯 各家翻譯的差別就只是習慣問題
就像現在還有多少人稱佛羅倫斯為翡冷翠
接著可以想想招呼語こんこよ怎麼翻譯
空小夜? 空小悠? 空可佑? 安安紙縒?
到最後共識還是不翻譯的konkoyo
冷こよ、朝こよ、こよこよ、こよ水、ちいこよ同理
想主張哪個翻譯最好聽的請先代入以上詞語
因此我認為koyori或口悠璃比較順口
(編輯:可悠璃也不錯)
不接受英文當翻譯的話...就叫嬌狼或色狼吧
----
小知識:把紙揉成條狀後叫紙縒,如用來塞鼻子的衛生紙
P.S.想玩三班璃的哏的話 把名字拆成三份就好
P.P.S 有配歌曲觀賞的,應該不會叫作者"紙縒"吧
--
https://www.youtube.com/watch?v=Snn2gWq-3KY
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.16.244 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1697777646.A.840.html
Re: 回文串
146297
[HOLO]博衣こより的官方中文譯名為可佑理
C_Chat10/20 10:02
1939
Re: [HOLO]博衣こより的官方中文譯名為可佑理
C_Chat10/20 11:00
2354
Re: [HOLO]博衣こより的官方中文譯名為可佑理
C_Chat10/20 12:50
1529
> Re: [HOLO]博衣こより的官方中文譯名為可佑理
C_Chat10/20 12:54
29 則留言
AquaCute 作者的近期文章
25C_Chat
[Vtub] TanZ 直播中忘記關台https://www.youtube.com/watch?v=e74VfKoq2QY 世界線卡在ED了 現在聊天室湧入大量中文留言 同接接近200人 不知道人潮何時散去 搞不好是衝訂閱的絕佳機會(X YYYYYYYYYYYYYYYYYYY
18C_Chat
[Vtub] TanZ十萬訂閱紀念LIVE 心得今天去了TanZ十萬訂閱紀念演唱會 地點在CORNER MAX 之後還會再來 ~~~~~~LIVE前~~~~~~ 今天早上大約八點十幾分到現場排整理券 已經有幾十個人在排隊了 官方說整隊時間是八點半 但由於現場秩序良好 到八點半其實也不用整
47C_Chat
[Vtub] TanZ 睡覺直播中https://www.youtube.com/watch?v=fJwI6KRSJUE 在睡覺耶 TanZ可愛 創世小玩家那麼好睡的嗎? YYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY
25C_Chat
[閒聊][發錢] PonTuber まゆる 開會員啦TanZ的朋友、反差系忍者同時也是我推的まゆる(茉綽)今晚開閒聊台 https://www.youtube.com/watch?v=trhzQ_LyrNw 說有事情要宣布 結果是開會員 前幾天開始就把歌回影片幾乎全刪了 總算得到回報 宣布完
推
推
噓
→
推
推
→
→
推
→
推
推
→
推
→
推
推
推
→
推
推
→
→
→
→
推
推
推
→