※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [情報]作家:「希望中國讀者看得開心」台網炸鍋

時間
最新2022-11-24 22:31:00
留言287則留言,73人參與討論
推噓59 ( 689210 )
: https://pbs.twimg.com/media/FiNdMJTVsAAilDR.jpg : 中文繁體字版的作品樣書收到了。第一、第二集都已經出版了。 : 希望能讓中國的讀者們也能享受。 : 然後我一直吵著說「贈品的紙膠帶好可愛喔!」 : 所以剛剛責編先給了我一個,真體貼...(太浪費的捨不得用) 原文看得出來作者是分的清台灣和中國版的不同啊 中国の皆さんに"も"楽しんでもらえますように 希望中國的讀者們也能享受 這句的意思就是 一二集都已經出版 (除了台灣的讀者外)希望中國的讀者們也能享受 如果真的把台灣當成中國 直接說中国の皆さんに楽しんでもらえますように 一二集都已出版 希望中國的讀者們能好好享受 語意上很有差別吧? 可能有些人在字面上只看到中國會覺得很不舒服 但我覺得包含過去推文看得出差別,作者現在推文內容說的沒啥問題啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.9.97 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1669231040.A.FE9.html

Re: 回文串

59287
> Re: [情報]作家:「希望中國讀者看得開心」台網炸鍋
C_Chat11/24 03:17

287 則留言

NARUTO, 1F
所以不就一群看不懂或是刻意帶風向的人在鬧

tsukirit, 2F
還真的,亂翻譯帶風向

seer2525, 3F
哪裡有 (除了台灣的讀者外) 的意思?

as3366700, 4F
又開錯車了嗎

yln860331, 5F
不能是指(除了日本的讀者)嗎 不懂日文 但如果是因為

yln860331, 6F
"也"的話 不一定吧

aram9527, 7F
那幹嘛封鎖人啊 0.0

tsukirit, 8F
も就是也阿,沒有正體 哪會用也

NARUTO, 9F
封鎖很正常吧 這種政治問題正常人都不想鬧大啊

as3366700, 10F
你看作者前幾年都直接講台灣版 這次改成中國語繁體版

AirPenguin, 11F
不就說了有人提醒她中國沒出版而且禁止BL被封鎖

chris0694, 12F
我覺得對方立場如何 都不該去出征還是看盜版抵制啥的

chris0694, 13F
我懷疑有中國人在搞鬼

kawo, 14F
你要這樣幫他補譯是也可以啦 不過他後面的操作已經沒救了

as3366700, 15F
就已經有意識到不能提到妖精之國了 還有妖精去亂 當然

NARUTO, 16F
中國語繁體版就很中性的用詞 正常人不會在意

as3366700, 17F
要封鎖妖精R

AbukumaKai, 18F
你才在超譯吧

NARUTO, 19F
全世界也只有臺灣是用正體中文

hitomi47, 20F
這篇是N1大戰的戰場嗎

tsukirit, 21F
還有香港 只是語法不同

seer2525, 22F
你說的「中国の皆さんに楽しんでもらえますよう」這句

seer2525, 23F
話從根本上就有問題了 誰會這樣講話?

iloveDuncan, 24F
只有原本的文台灣人會自己吞下去 是刪推讓人心寒 不

iloveDuncan, 25F
難懂吧

AbukumaKai, 26F
這句文意上明明是原文日文的東西出了中文版 希望中國

AbukumaKai, 27F
讀者也能享受

AbukumaKai, 28F
你補字怎麼是補除了台灣讀者外

popq7894, 29F
你們繼續 hehe

as3366700, 30F
這邊大家冷靜一點 先拿N1證書 都N1在拿居留證

as3366700, 31F
然後看是要比年薪還是怎樣

AbukumaKai, 32F
要台灣跟中國的讀者做區分 怎麼會用繁體中文

AirPenguin, 33F
就超譯啊

AbukumaKai, 34F
你都覺得他分得出來 怎麼會用繁中

kawo, 35F
你幫補的是除了「台灣」以外 不過我覺得前後文看起來像除了

kawo, 36F
「日本」以外呀w

Daxin, 37F
上篇已經有人說了中國人看不到,要怎麼楽しん?

kawo, 38F
而且後面他封鎖的動作 根本就是愛支病過敏反應 沒救了

linzero, 39F
要說台灣之外的也,那前文應該要有提台灣吧?

jay14110, 278F
出繁體版是體貼?台灣人難搞?那就不要出繁體版了啊,

jay14110, 279F
畢竟是人家"施捨"的,不出也很合理吧?

kimokimocom, 280F
華語世界只有台灣能發行吧XDDDD

kimokimocom, 281F
其他華人大多用簡體但他們國家都不太願意出

ssccg, 282F
不懂為什麼有人覺得台灣出的就一定要提到台灣

ssccg, 283F
代理跟原作是互惠關係吧,什麼叫「叫我們翻譯出版」,台灣

ssccg, 284F
出版社願意出當然是有賺,而且可能也有考量中國走私市場

ssccg, 285F
就買個幾本書就覺得人家要專門服務特定意識形態也太奇怪了

ssccg, 286F
用台灣當跳板賣中國在商業操作再平常不過了,還有人在自以

ssccg, 287F
為出繁中就是靠台灣市場的,就用力抵制他啊,看看人家是不

ssccg, 288F
是真的需要靠台灣市場才出得起繁中版

dderfken, 289F
不是錢的問題 是法的

serenitymice, 290F
有些推文實在很奇怪,一個作者就是在推銷自己的書而

serenitymice, 291F
已,哪裡會去想什麼法不法水不水的問題