※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板marvel
標題

[翻譯] Nosleep-今天,我照顧了年幼的自己

最新2024-03-25 22:07:00
留言34則留言,25人參與討論
推噓25 ( 2509 )
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/1b2d0km 原文標題:Today, I Babysat My Younger Self. 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 翻譯時為語句通順有稍作修改,若有錯誤或誤解原文的地方,還請不吝提出。 ------------------------------------------------------------------------------ Today, I Babysat My Younger Self. 今天,我照顧了年幼的自己。 今天是休假日。 嘛,事實上,星期三是我的居家工作日,但大部分的設計已經在週末完成了,因此只需要 花點時間處理下一次的專案企劃。最多幾個小時內就能完成。但我什麼也沒做,因為醒來 時有個小孩坐在我的床尾。 必須承認,我感到非常羞愧,因為第一眼看見她時嘴裡噴出好幾句髒話。我是指尖叫著「 滾出去,幹!」對著一個不超過六歲的小孩這麼做不大恰當。可是早晨忽然有個小孩坐在 床上,每個人都會反應過激吧。也許不會口吐芬芳,但肯定會嚇到吧。 我摸索著眼鏡,戴上後總算能好好看清--她。她很小隻,大約六歲的假設似乎是對的。 她曬得黑黑的,有著棕色長髮,額前有瀏海。和我的膚色、髮色相近。臉頰圓圓的,還穿 著學校制服。和我的小學母校一樣。真奇怪。她顯然被我說的話嚇壞了。 「你為什麼罵人?」她說,震驚於我的暴躁。我眨眨眼。 「你是誰?」 「什麼意思?我是你啊。」她看向我,一臉困惑。我被她說的話嗆到,咳個不停。 「什麼意思?什麼東西?這是惡作劇嗎?」我迅速從床上跳起,又立刻把自己遮住。慌亂 中,我忘記自己只穿著內褲睡覺,因此大吼著要她轉過身。她尷尬地照做,又倔強地轉回 來。 「我為什麼要這麼做?我就是你啊--噁,你怎麼這麼胖?」她驚恐地說。我快速套上睡 衣。 「我才沒有。」我咬牙道。重整旗鼓,我說:「認真回答,你到底是誰?你的爸媽呢?」 「我們的爸媽。」她糾正道,一邊跳下床。她看向我的鬧鐘。「已經11點了,你怎麼還在 睡覺?」 「因為我今天休假!」我語帶嘲諷。真不敢相信我在和這個女生--這個小孩--對話。 為什麼我要取悅她?我煩躁地看著她在我的小公寓中遊走,拿起東西卻沒放回原位。「你 可以坐好一下,告訴我你爸媽在哪嗎?不然我要打電話給警察了。」我嚴厲地說。她順從 地坐到沙發上。 「你為什麼要打給警察?他們已經跟你說過我會來了啊。」她不屑地說,鼻尖高高指向天 空。 「他們是誰?」 「送我來這裡的人們,這很明顯吧。你應該有接到他們的電話。」 有這麼瞬間,我確實覺得她說的可能是實話。我從不接聽未知號碼的來電。即便如此,整 個狀況還是過於荒謬,她的話壓根不切實際。 「再說,你也沒辦法打給警察。」她說,一臉嫌惡地看著桌上的菸盒。我心虛地抓起菸盒 、放進口袋。「真不敢相信,你居然抽菸。」 「我為什麼沒辦法打給警察?」我敬佩她的自信,大笑出聲。 「笨蛋,因為時間停住了。如果你待在外面就會注意到了。」她指向窗戶,而我驚恐地發 現她是對的。外頭的人全直挺挺地站著,彷彿被凍結。有個男人在遛狗,一人一狗都維持 著跨步瞬間的精巧平衡。有個女人正準備咬下三明治。有個騎腳踏車的人停在路中間。 「我懂了。」我大笑,搔了搔頭。「一定還在作夢。」 「才不是。」她不耐煩地說,顯然對我拒絕認真聽她說話的舉動感到挫折。「真不敢相信 未來的我這麼令人失望。那是酒嗎?」 朋友們幾天前來訪,後來我忘記清理了。本來打算今天清的。我發誓! 「沒錯。我是個大人了。」 「我跟媽咪保證過永遠不會喝酒。還有抽菸。」她雙手抱胸,搖頭道。 「哦?是嗎?」我語帶嘲諷,接著改變了語調。畢竟她還是個孩子。「年紀增長後,人生 會有許多變化。你才,嗯,六歲?」 「我八歲了!」她氣得要命。「而且我早就知道了。這正是我來這裡的原因。」她說,抬 起雙腿。八歲就合理了,以六歲而言她太能言善道。 「好吧,你想知道什麼?」我問,最終決定坐到扶手椅上。這讓她提起精神,但在她開口 前,我用別的問題打斷她:「等等,在此之前,我得先確認你真的是,呃……我。我們第 一個最愛的娃娃叫什麼名字?」 毫不遲疑,她答:「藍熊熊。」 我有點驚恐,但這也不是什麼難以想像的名字,因此我再問一題。「我們……」我努力思 考八歲時的自己做過什麼或喜歡什麼。「我們最不喜歡的食物是什麼?」 「奇異果。」 好吧,全對。我必須想出只有自己知道答案的問題。 「我們最害怕的是?」 她停頓了一秒,才遲疑地回答。她用微小、虛弱的聲音回覆:「哈利叔叔。」 我的心沉了下去。她答對了。我就像個惡棍,要求小孩子必須說出這麼可怕的事情。那是 我作為一個大人某種程度上才能克服的事。我站起身,坐到她身邊,伸出手臂環住她的肩 膀。嘛,我猜應該也算是我的肩膀,但要把她視為自己實在太怪了。我遞出一張衛生紙, 讓她擤鼻涕。 「我很抱歉。你餓嗎?」我問,試著安撫她。她眼神馬上亮起,熱切地點頭。「沒問題, 你想要什麼?」 「鬆餅!」 所以我就做了。我胡亂做了點鬆餅,還給她一些檸檬和糖放在上面。沒有巧克力醬,我知 道那才是她真正想要的,但她仍舊吃得很開心。 「好了,再說一次,你為什麼來這裡?」我問,看向時鐘。即使她肯定待超過一小時,卻 依然顯示早上11點。她滿嘴食物地開始解釋。 「我來這裡看看我的未來,還想知道如何變成這樣的。所以我有很多很多問題。」她吞下 食物。「你有男朋友嗎?」 我被咖啡嗆到,但我理應猜到的。對一個小女生來說,還有什麼比知道自己是否遇見白馬 王子更重要的呢? 「呃,沒有。之前有過,但就只有一次。」 「什麼意思?什麼時候?為什麼?」她提問,而我試著思考該如何措辭,才不會讓她腦袋 爆炸。不過,如果記憶正確,我想年幼的我應該不大有偏見。 「這個嘛,首先,那是十五歲時的事。我的班上--呃,我們的班上?你未來的班上?我 不知道該用什麼字眼……就說是我的班上吧,比較簡單。有個叫做喬伊的男生。」她點點 頭。「交往時間沒有很長。我們只有親過一次,後來感覺彼此並不合適。之後我就沒和男 孩子約會過了。」 「他傷了你的心嗎?」她喊道,我幾乎爆笑出聲。 「不,不是的,不是這種原因。之後我還是和不少人約會過,只不過不是男孩子。」我能 看見齒輪在她腦中轉動。 「你是同性戀?」她問,震驚不已,還把叉子掉到盤子上。我焦慮了一下。這是不該說的 事嗎?她繼續說道:「好奇怪,因為我不是同性戀啊。」 嘛,看著她震驚的表情,這回應比我預期的好。我知道不該深入解釋,因此只聳了聳肩: 「嗯,你不是。但我是。」 「哼嗯。真奇怪。即便你就是我。」她說。「先不管了,你是流行歌手嗎?」 這次我真的大笑出來。聽見年幼的我對自己那稚嫩的期盼,真是難以置信地可愛。然而, 有些哀傷的是,隨著年紀增長,顯然我已經偏離了那些理想。「完全不是。你覺得我看起 來像流行歌手嗎?」 「不太像。流行歌手瘦多了。」她直白地說。噢,又被攻擊一次。「所以我會做什麼工作 呢?」 哇。聽她把我的生活當作自己的一般談論實在是很詭異,即使技術上而言的確如此。「我 是一家科技公司的平面設計師。」 (抱歉,我不會說出工作地點。) 「喔!所以我們會畫畫囉?我愛畫畫!」她興奮地尖聲說道。「我們會創作藝術品嗎?」 「呃,不太算是。我們用電腦裡的工具進行創作,設計科技公司需要的背景和標幟。」她 困惑地望著我。「我們不畫狗狗。」 「喔。」顯然她因這些挫折感到沮喪。「我只剩下一個問題。」她難過地說。 「是什麼?」不知為何,我因她的樣子感到不安。 「我們快樂嗎?」 我像被人揍了一拳。這小東西問出了多麼沉重的問題。來自於我。年幼的我。有一瞬間, 我感到眼眶泛淚。該說什麼?我的意思是,如果要說實話,我不快樂。我覺得筋疲力竭、 燃燒殆盡。覺得自己錯失了許多機會;我並沒有過上想要的生活。抽太多菸、喝太多酒。 沒有共享浪漫關係的伴侶。約會狀況也一團糟。我幾乎沒有和我的--我們的--父母聯 絡。我該對她說謊,說一切都很好嗎?說人生其實比看起來要好得多?說儘管事情有所好 轉,但無論接受過多少治療與支持,哈利叔叔從未遠離我們?說陰影從未消逝? 「不。不快樂。」我說。誠實至上。她能看得出來。 「謝謝。我只需要知道這些。」她惆悵地笑著。「現在我要走了。」 「什麼?為什麼?」我問。有部分的我希望她留下;想更認識她--那個我已遺忘許久的 自己。 「該知道的都知道了。謝謝你回答我的問題。」 「等等!我能問你件事嗎?」 她轉向我,猶豫了一會兒:「好吧。」 「這一切到底是為了什麼?你為什麼在這裡--說實話?」 她一臉困惑地望著我。「已經告訴過你啦,來看看我的未來?」 「我知道,但是……為什麼?為什麼需要知道?」我猛然拉高聲音,迫切想了解她真實的 意思。「我……我不懂。」 然而,內心深處,我懂。 「好讓我做出改變。好讓我不必成為你。」她漠然道,眼神傳遞出我先前未曾留意的疏遠 感。 「可是……可是我會發生什麼事?」 「這個嘛,很明顯啊,你會消失。可是那又沒關係,是吧?你已經說了,你不快樂,而我 又不想成為你。」 我的心不斷下沉,直至胃的底部。「我是說過,但……我不想要消失。我可以改變,我能 變得更好!」 她帶著一絲憐憫看著我;感受到我的絕望,同情地點點頭,但絕對無法理解,也不在乎。 我想這很合理,因為她從未真正認識我。我是遙遠的警訊--是她永遠不會想重溫的人生 。對她來說,我只是個擁有相同長相、姓名以及童年的大人。八歲後,我所經歷的一切都 是她不會知曉也不在乎的事情。她最後一次露出笑容。 「你不會馬上消失的。要等到我成為自己想要的樣子。」 然後她完全消失了。我甚至還沒眨眼,她就不見了。要不是有她吃鬆餅的盤子和餐具,我 大概會認為這只是一場夢。我看向時鐘。早上11:01。我衝回客廳窗旁,看見人們開始動 作;男人和他的狗往前走,腳踏車上的人往前騎,長椅上的女人塞進一大口三明治。眼角 餘光,我看見了--一團揉起的衛生紙球,是「年幼的我」用來擤鼻涕的。在那瞬間,我 的腦中再無懷疑,這一切再真實不過,而讓我渾身不對勁的恐懼讓事情更加篤定。 就是這樣。我照顧了年幼的自己,現在滿腦子都是對於生存的恐懼,因為在某個時間點我 就會消失;被時光完全抹拭--只是個錯誤。然而,當我寫下這些,有一小部分的我幾乎 ……有些開心。不是為了我,而是為了她。被我忽略的自己。或許比起我那從未認真規劃 的人生,她能過得更好。我想我過去不該讓成人世界的憤世悲觀擊垮自己。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.87.19 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1711012795.A.0D3.html

34 則留言

Henryyekaleo, 1F
不會消失吧,只會成為其中一個平行時空

BRANFORD, 2F
結果什麼都沒有發生,牛牽到北京還是牛

naya7415963, 3F
真的是想多了,人的本性才不會那麼簡單的變好XD

NRLin, 4F
先叫她買比特幣啊XD

yu800910, 5F
至少她知道不能跟喬伊在一起

yu800910, 6F
但記得先歐印比特幣

wafiea708, 7F
推 最後一段說了關於消失 如果有天每個人都遇見了小時

wafiea708, 8F
的自己...隔天會有一些人消失吧 不計入平行時空的話

onepart, 9F

aho6204, 10F
推翻譯

ps20727, 11F
謝謝翻譯!

d58974, 12F
這些不快樂有部分原因是錢不夠多,叫她小時候記得all in比

d58974, 13F
特幣,長大後就多少會快樂一點了吧XD

step, 14F
看來哈利叔叔是她不快樂的重要原因吧QQ,覺得這不是什麼歐

step, 15F
印比特幣能解決的事

step, 16F
我猜她抽太多菸喝太多酒應該也跟這個有關?

seisai, 17F
她要回去把哈利叔叔做掉嗎…?

rainyu995, 18F

gfhnrtjpoiuy, 19F
假如犧牲現在能換得一個更好的自己 那也不錯吧

gfhnrtjpoiuy, 20F
有點像在戰場或車禍犧牲自己救一個親密好友一樣

gfhnrtjpoiuy, 21F
而且這個朋友比任何人都更親密 救他比誰都值得

however1109, 22F
推,謝謝翻譯!

maimaibear, 23F
我怎麼覺得是那個妹妹要回去自殺啊~所以大的才會消

maimaibear, 24F

ccopy961029, 25F
惆悵感被毆印比特幣趕走了XD

byebyecell, 26F

wildcat5566, 27F
比特幣笑死 跟她說順便歐印nvda

pintolu, 28F
歐印台積電 一切都會好轉的

sukinoneko, 29F
蠻感傷的故事,回頭一看原來自己有那麼多的遺憾,這是

sukinoneko, 30F
期盼人生重來的幻想吧

dolphin15, 31F

ahw12000, 32F
[翻譯] Nosleep-今天,我照顧了年幼的自己

MELOEX, 33F
原原PO是布魯斯威利嗎

adidas168, 34F

WeinoVi 作者的近期文章

[翻譯] Nosleep-我不再當鎖匠的原因
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/19fbsh9 原文標題:Why I’m not a locksmith anymore 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種
[翻譯] Nosleep-林中女子的臨終之語
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/18vf6w7 原文標題:I heard the last words of the woman in the woods. 是否經過原作者授權︰
[翻譯] Nosleep-烏鴉的禮物
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/18lll7z 原文標題:You know that viral story about crows leaving gifts? Sometim
[翻譯] Nosleep-我曾救過一隻鹿
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/17m9y0j 原文標題:As a little girl, I saved a stag, and it paid me back 是否經過原作
[翻譯] Nosleep-我覺得有個學生不是活人
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/181956i 原文標題:I'm a Teacher and I Think One of My Students Isn't Alive 是否經
[翻譯] Nosleep-如果出現類似症狀,快去找醫生!
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/17x0oqm 原文標題:If Anything Like This Is Happening To You, Go To The Doctor,
[翻譯] Nosleep-別搭下一班車
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/174j5lc 原文標題:"The next bus is not real. Do not board." 是否經過原作者授
[翻譯] Nosleep-我的鄰居試圖摧毀我的人生
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/17d622l 原文標題:My neighbor is trying to ruin my life 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將
[翻譯] Nosleep-我老公和他的前任搭檔
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/y18idq 原文標題:I'm so grateful I walked in on my husband of three years with
更多 WeinoVi 作者的文章...