※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[翻譯] Nosleep-我覺得有個學生不是活人
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/181956i
原文標題:I'm a Teacher and I Think One of My Students Isn't Alive
是否經過原作者授權︰尚未
未經授權者,不得將文章用於各種商業用途
翻譯時為語句通順有稍作修改,若有錯誤或誤解原文的地方,還請不吝提出。
------------------------------------------------------------------------------
I'm a Teacher and I Think One of My Students Isn't Alive
我是老師,我認為有位學生不是活人
我在小鎮上的中學擔任數學老師。在我的學生中,有一名不尋常的男孩,名為湯米。他很
安靜,從不說話,也不和其他學生互動。然而,他在所有考試中表現優異。
有天,出於好奇,我試著和湯米聊聊天。但他不發一語,很快地走掉了。他帶有一股冷漠
的特質,令人有些不舒服。
我決定和他的父母聯繫。然而,學校記錄中沒有他們的連絡資訊。我覺得有些奇怪,但認
為只是行政上的疏失,不當一回事。
圍繞著湯米的神祕氛圍激起我的好奇心。我試著詢問鎮上其他人關於他的事情。所有人的
答案驚人地一致:沒有人認識他和他家人。
有一天,在當地的餐廳中,老瑪莎無意間聽見我在談論湯米的事。她是久居鎮上的老人家
,以記憶力良好著稱。她揮手喊我過去,臉上帶著憂慮的表情。
她說曾經有個符合我描述的湯米住在鎮上,但已經在十五年前死於車禍。我瞬間寒毛直豎
,感到天旋地轉。難道我的學生是個鬼魂?
隔天,我回到學校,有股恐懼如鯁在喉。我和湯米保持距離,而他一如往常出現,優秀地
通過數學考試。不知為何,這樣的日常卻讓我脊椎一陣震慄。
我開始翻找學校舊紀錄,處在混亂的情緒中。搜尋幾天後,我找到想找的東西了:十五年
前的畢業紀念冊。湯米就在那,看起來一模一樣。照片底下的描述寫著:「紀念我們珍愛
的湯米,他太早離開我們。」
我很害怕,但決定面對湯米。下課後,我請他留下。他沒有移動,也沒有說話。只是站在
那兒,用空洞的眼神看著我。我問他是否在十五年前就已死去。湯米揚起一抹哀傷、令人
不寒而慄的笑容,說:「是的,但我總是不擅長數學。我想要好好學習。」
我嚇傻了,說不出話,只能看著他走出教室,並消失在走廊上的學生人群中。那天後,他
再也沒有出現在我的班上。
我向幾位同事說了我的故事。有些人覺得我在開玩笑,其他人則認為這是我的幻覺。但老
瑪莎相信我。我們決定在學校操場旁的樹下舉辦一場小型的悼念會。這是我們告訴他「可
以繼續前進了」的方法。
從那之後,我再也不曾遭遇任何超自然現象。但湯米讓我留下深刻印象。在某些寂靜的夜
晚,當我獨自一人批改著考卷,仍能感覺到一股寒冷的氣息,並看見空蕩的課桌間有個模
糊的男孩身影在對我微笑。這經驗帶來殘酷的事實;並非所有學生都背負著書包的重量,
有些背負的是他們靈魂的重量,困於世界的縫隙中,尚未準備好啟程迎向前方的冒險。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.77.117 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1703061745.A.0EE.html
63 則留言
WeinoVi 作者的近期文章
25marvel
[翻譯] Nosleep-今天,我照顧了年幼的自己原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/1b2d0km 原文標題:Today, I Babysat My Younger Self. 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於
30marvel
[翻譯] Nosleep-我不再當鎖匠的原因原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/19fbsh9 原文標題:Why I’m not a locksmith anymore 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種
35marvel
[翻譯] Nosleep-林中女子的臨終之語原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/18vf6w7 原文標題:I heard the last words of the woman in the woods. 是否經過原作者授權︰
39marvel
[翻譯] Nosleep-烏鴉的禮物原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/18lll7z 原文標題:You know that viral story about crows leaving gifts? Sometim
63marvel
[翻譯] Nosleep-我曾救過一隻鹿原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/17m9y0j 原文標題:As a little girl, I saved a stag, and it paid me back 是否經過原作
19marvel
[翻譯] Nosleep-如果出現類似症狀,快去找醫生!原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/17x0oqm 原文標題:If Anything Like This Is Happening To You, Go To The Doctor,
39marvel
[翻譯] Nosleep-別搭下一班車原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/174j5lc 原文標題:"The next bus is not real. Do not board." 是否經過原作者授
27marvel
[翻譯] Nosleep-我的鄰居試圖摧毀我的人生原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/17d622l 原文標題:My neighbor is trying to ruin my life 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將
53marvel
[翻譯] Nosleep-我老公和他的前任搭檔原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/y18idq 原文標題:I'm so grateful I walked in on my husband of three years with
推
推
→
→
→
→
推
→
推
→
→
→
→
推
推
推
推
→
→
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
→
推
推
→
推
→
→
推
推
→
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推