※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板marvel
標題

[翻譯] Nosleep-別搭下一班車

最新2023-11-29 15:03:00
留言48則留言,42人參與討論
推噓39 ( 3909 )
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/174j5lc 原文標題:"The next bus is not real. Do not board." 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種商業用途 翻譯時為語句通順有稍作修改,若有錯誤或誤解原文的地方,還請不吝提出。 ------------------------------------------------------------------------------ "The next bus is not real. Do not board." 「下一班車不是真的。請勿上車。」 「現在幾點?」 「我不知道。」 其實我知道。晚上11點55分。疲憊的時候,我會失去好好交談的動力,即使這肯定是我反 應過度--告訴他時間頂多花上一秒鐘的時間。但我並沒有思考。我只想回家,忽視一切 社交互動。我甚至沒有抬頭看那男人的臉。 他不發一語地跛著腳離去,留我一個人待在公車站,等待晚間最後一班車。時刻表上的時 間是過午夜的一分鐘後,但它幾乎總是遲到,儘管上面最多也只有少少幾名乘客。 晚班生活讓我習慣了夜間這種空蕩的時間。鎮上的這個區域缺乏夜間娛樂,因此天黑後沒 什麼出門的理由。店家早早關門,等待著隔天早晨的熱鬧時光。在那之前,沉默蔓延。有 些人家整個晚上都亮著燈,將生活的回音擴散到相對沉寂的街上。如果有什麼好事發生在 我身上,那消息需要花上不少時間才能傳遞過來,因為我只會繼續在這裡等待著不曾準時 、總是遲到的公車。 在黑暗中等待公車時,我常想著這些事情。偶爾想法會被中斷,因為我抬頭確認上方的數 位告示牌,顯示著所有即將抵達的公車還剩多久會到。 原本預期會看到「5分鐘」,或者是遲到更久的「10分鐘」,但我沒料到會看到一整句話 。因此,我確認完時刻表後,大腦才意識到它並未看見任何數字。我看了告示牌但沒有接 受到內容。我再次確認被自己忽略的文字。 「下一班車不是真的。請勿上車。」 我瞪了一分鐘才張望四周。我也不知道自己想看見什麼。也許是惡作劇的人為自己的成品 竊笑,又或者更危險,有個人影浮現,主導著這超自然的事件。 什麼都沒有。我什麼都沒看見。是我已經很熟悉的同一條街道,毫無新意--依舊空蕩, 我是唯一的生氣。因此,我繼續等待。已經11點59分了,只剩2分鐘。 大概是有史以來第一次,公車準時抵達了。午夜過後一分鐘,車子來了--轉過轉角、抵 達公車站。我舉起手示意自己要上車,感覺鬆一口氣,因為唯一的回家辦法並未被取消。 公車抵達時,我注意到裡頭黑漆漆的。頭燈亮著,但裡面的燈全都關著。我看不出來是否 有任何乘客,甚至不知道司機是誰。作為常客,我認得大部分最後一班車的司機。但這次 ,我完全無法確定。 我走上公車,投下與往常一樣的零錢數量。「有點暗,不是嗎?」 無人回應,門在我身後關上,公車繼續前行。我尷尬地笑著,儘管知道司機看不見,並找 了個位子坐下。我不曾得知車上是否有其他乘客,但我希望沒有其他人經歷過接下來的情 況。 幾乎剎那間,我注意到路上的停靠站被忽視了。這裡少轉一次彎、那裡完全轉錯方向。儘 管清楚知道自己平常搭的是附近唯一這麼晚仍在運行的公車,我依舊陷入恐慌,想著自己 是否莫名搭錯車了。我說服自己只是不幸遇上一連串的道路封閉,保持冷靜,等著下車。 10分鐘過後,我們繞回我上車的停靠站。在前方,我注意到一台正常許多的公車。我原應 搭乘的公車。燈都亮著,車上有幾名乘客。正停在公車站等待。 我的聲音只比引擎隆隆聲大上一些。 「不好意思,我能下車嗎?我搭錯車了。」 沒有回應,同時我們緩緩駛過正確的公車。我能看見裡頭的乘客都盯著前方看。我跟隨他 們的目光,看見一台救護車停在前方不遠的位置。有一小群醫護人員跪在公車車燈的光暈 中,圍繞著地上一具軀體。因為超出視線範圍,我看不到他的臉,但能看見有條腿扭轉了 。公車司機站著和醫護人員對話,而乘客們看起來十分不安。 我站起身。「我需要在下一站下車。」我一邊說一邊按下車鈴,車內唯一的光線來源來自 車子前方的「停止」標誌,但立刻就熄滅了。後續再按鈴都沒發出聲響,標誌也沒有亮起 。 「我需要--」 公車忽然開始加速,作用力讓我跌回座位上。試圖再次站起身時,輪胎發出刺耳的煞車聲 ,我們似乎在沒有任何減速的狀況下急轉彎。我又一次被推回座位上。 車速繼續上升。公車輪胎轉得越來越快、越來越快,直到窗外的世界成為一片模糊的景色 。我不曾看過車子開得這麼快,遑論是這麼大台的公車。我確信自己就要死了,此時此刻 。 「你在做什麼?」--我發現自己陷入恐慌地大叫。 司機第一次也是最後一次開口說道:「我不知道。」 思緒運轉的速度幾乎和身體被拋來拋去的速度一樣快。窗外的世界很快便化為虛無的黑暗 ,然而速度造成的效果仍影響著我的身體,把我推向四面八方。甚至感覺我們仍在加速, 雖然可能是黑暗蒙蔽了我的雙眼,失去對真實速度的參照。 突然一個急煞,我往前跌。跌得很慘烈,但在速度這般劇烈變化的狀況下,並未如預期得 那樣嚴重。我的鼻子撞上地板,痛得要命。我站起身,扶著自己的臉,試著找回平衡。暈 眩消退後,我開始留意到自己身在何處。我們在我家外面。我平常下車的公車站離這需要 5分鐘路程。但我們就在這裡,就在我家外面。 門輕輕打開。即使亟欲盡快下車,我發現自己仍走到公車前方。 走到門口時,我停下腳步。 我緩緩轉身,面向依舊籠罩在黑暗中的公車司機,一如往常地開口。 「謝謝。」 我踏上車外的人行道,身後的門同時關上,接著公車駛向前方、進到黑暗中。 我低頭看向手錶。 剛過午夜一分鐘。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.110.134 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1700127257.A.E9B.html

48 則留言

aho6204, 1F
所以主角搭錯車被甩來甩去甩回家門口了嗎

TetsuNoTori, 2F
主角車禍死了吧,這台是載他去下面的黑白無常之類的

minoru04, 3F
就像搭到以前台中巨業的感覺 還好吧

yu800910, 4F
至少不是晚七天才回家

choapi, 5F
霍格華茲的司機吧,遇到麻瓜都提醒你不要上來了,看不懂英

choapi, 6F
文喔,覺得心累,跟開頭的主角一樣只想回答我不知道。

weRfamily, 7F
怎麼最後可以回到家

IBERIC, 8F
推,好奇真相

Mieke, 9F
久違的翻譯文,讚

ps20727, 10F
謝謝翻譯!好怪奇!

waitress, 11F
感謝翻譯

Husqvar187, 12F
推 感謝翻譯

dreamer16, 13F
感覺沉默之丘的結局,主角已經到裡世界了

EHO, 14F
搭到港口鑰了

juneyjs, 15F

viwrabbit, 16F
謝謝翻譯,但搭錯車還能到家太神奇了

viwrabbit, 17F
我看到一半還以為那個躺在地上的傷患會是主角本人

HungPika, 18F
載錯人了吧所以送回家

mayii1020, 19F
沒死的話這班車必搭吧 00:01上車就到家

luvucyn, 20F
總之是誤打誤撞的安全到家了?

qq99893, 21F
謝謝翻譯

auriga, 22F
轉生失敗被送回家了

Tadakatsu, 23F
感謝翻譯

FeFeFar, 24F
感謝翻譯

macings, 25F
推no sleep,感謝翻譯

arnus, 26F
這台是哈利波特裡面的公車吧XD

curryhats, 27F
死了靈魂送回家吧

hate0322, 28F
感謝翻譯

sonny044, 29F
一開始遇到的跛腳問時間人,就是後來看到

sonny044, 30F
救護車旁腳扭轉的人吧

sonny044, 31F
也許主角本身也是幽靈 死了卻不自知

abcm1042, 32F
巨業巴士+1

byebyecell, 33F

yanghala, 34F
感謝翻譯

sukinoneko, 35F
主角死後重複的輪迴?

cockatieltw, 36F
台中客運有的也是這種司機

PolinHuang, 37F
看到巨業 笑死

everyheart25, 38F
巨業笑死+1

maktubyu, 39F
巨業是多雷XDDDD

elmayuu, 40F
三樓巨業!!小時候很不愛搭中港路的103和106,飆得沒巨

elmayuu, 41F
業快~想快點回家吃東西時都期待能坐上巨業的車無誤

ctudent26, 42F
推 文筆是真的好欸

dolphin15, 43F

z810638, 44F
過了坪頂開始下坡的巨業有多瘋狂嗎~

omytaco, 45F
主角死了吧!上了假公車,其實被後面的真公車撞死了

celine1224, 46F

tomchun6, 47F
一度以為會循環路線,開頭問現在幾點然後一跛一跛走掉的

tomchun6, 48F
是剛剛摔的鼻青臉腫的主角

WeinoVi 作者的近期文章

[翻譯] Nosleep-今天,我照顧了年幼的自己
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/1b2d0km 原文標題:Today, I Babysat My Younger Self. 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於
[翻譯] Nosleep-我不再當鎖匠的原因
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/19fbsh9 原文標題:Why I’m not a locksmith anymore 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將文章用於各種
[翻譯] Nosleep-林中女子的臨終之語
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/18vf6w7 原文標題:I heard the last words of the woman in the woods. 是否經過原作者授權︰
[翻譯] Nosleep-烏鴉的禮物
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/18lll7z 原文標題:You know that viral story about crows leaving gifts? Sometim
[翻譯] Nosleep-我曾救過一隻鹿
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/17m9y0j 原文標題:As a little girl, I saved a stag, and it paid me back 是否經過原作
[翻譯] Nosleep-我覺得有個學生不是活人
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/181956i 原文標題:I'm a Teacher and I Think One of My Students Isn't Alive 是否經
[翻譯] Nosleep-如果出現類似症狀,快去找醫生!
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/17x0oqm 原文標題:If Anything Like This Is Happening To You, Go To The Doctor,
[翻譯] Nosleep-我的鄰居試圖摧毀我的人生
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/17d622l 原文標題:My neighbor is trying to ruin my life 是否經過原作者授權︰尚未 未經授權者,不得將
[翻譯] Nosleep-我老公和他的前任搭檔
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/y18idq 原文標題:I'm so grateful I walked in on my husband of three years with
更多 WeinoVi 作者的文章...