※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [閒聊] 會因為有簡中而選擇簡中語言版嗎

時間
最新2023-03-02 23:50:00
留言12則留言,6人參與討論
推噓4 ( 408 )
我覺得「讀得懂」跟「讀得快」完全是兩件不同的事情。 我個人懂日文,也在日本生活。 玩某些沒翻譯的遊戲也常看原文,例:FF14、Steam的伊蘇8 但通常看小說的時候會優先選擇中文,原因是因為閱讀速度實在差太多,個人體感讀日 文時的閱讀速度大概只有中文的一半左右,而且還會隨著作品的用詞難度有所增減。 所以常常發生前面台版有代理且翻譯的集數,一天看1、2本沒問題,後面還沒翻譯只能 看原文,這個時候可能2天才能看完一本。 所以外語的閱讀速度要能夠跟母語一樣的話,那肯定是付出大量的時間跟練習才能得來 的成果,至少我是還沒達到這個境界。 但某些情況下就算有翻譯我也不會看 例如寫程式要查某些MSDN的文件時,就算文件提供翻譯我也不會用,因為翻了反而更加 看不懂。 另外原PO說的遊戲王、MTG等卡片遊戲我也推薦看原文,因為對卡片效果有疑慮的時候 沒有人會管你翻譯寫什麼,肯定是找原文出來看。 小說的話因為些許翻譯錯誤不影響閱讀,所以我會優先選繁中,沒有的話就簡中,因為 母語跟類似母語的閱讀舒適感真的不是讀外語能夠比擬的。 -- 廚廚復廚廚,木蘭中路廚;不聞支援聲,唯見三嘆息; 問女何冥門,問女何坦營,前線有冥門,據點有坦營。 昨夜軍管區,文賓大點兵;國任十二場;場場對AT; 前線無防滿,隊友無鑲嵌;願為M盾戰,從此發佛心。 東路被放生,西路被蓋傷,南路被集火,北路被肛肛。 ~選自卡薩多民歌《木蘭詩》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 202.143.92.132 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677748809.A.A3F.html

12 則留言

endorphin424, 1F
認同你,而且我覺得閱讀速度好像也很吃天份(?)

endorphin424, 2F
我考試先不論是否為擅長科目,從來沒有寫不完這件

endorphin424, 3F
事,但觀察班上似乎總有人會寫不完。

arrenwu, 4F
考試寫得完跟閱讀速度關係不大吧

allen20937, 5F
看什麼樣的考試啊,國文或英文等大量閱讀文章的話,閱

allen20937, 6F
讀速度肯定會有影響,但或許解題技巧影響更大而已

puritylife, 7F
母語要看一堆字都很累了 更何況非母語

puritylife, 8F
休閒玩個遊戲看個小說 有翻譯不看選擇原文....

puritylife, 9F
除非翻的跟垃圾一樣 不然真的沒必要

killme323, 10F
同意

lucky0417, 11F
同意,我也是相同原因除了遊戲王那種特殊情形外都以中

lucky0417, 12F
文為優先的

allen20937 作者的近期文章

Re: [閒聊] NFT死去? 研究指出「95%收藏」毫無價值
→ seiya2000: NFT有什麼應用? 09/23 12:29 全球司法史上首宗以「NFT送達」被告凍結數位資產之訴訟案 https://www.ptt.cc/bbs/DigiCurrency/M.1655801697.A.D59.h
Re: [討論] 長大再看天元突破,突然能理解羅修
※ 引述《keio5566 (56不滅)》之銘言: : 當年看天元突破的時候,劇中厭惡的角色羅修排得上前幾名 : 背骨仔一個,堪稱天元突破版扇要 : 事隔多年,邁入3字頭後再次重溫這部 : 突然能理解羅修了,他的想法作為都很合理,少數的常識
Re: [閒聊] Unity:超過90%的創作者用戶不會受影響
這項決定大約會在3~4年之後才會開始發生比較大的影響 3~4年大約是開發一款遊戲需要的時間 簡單來說 現在用Unity開發中的遊戲: 幾乎不可能換引擎,換引擎就跟打掉重做沒兩樣。除非認賠到目前為止的開發成本,不 然還是只能硬著頭皮洗下去。等
更多 allen20937 作者的文章...