※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [閒聊] 會因為有簡中而選擇簡中語言版嗎

時間
最新2023-03-02 22:20:00
留言46則留言,24人參與討論
推噓8 ( 10234 )
其實我很好奇一件事,有人看不懂簡中嗎? 我是因為有看小說所以看的懂,但我不知道沒基礎的人有沒有辦法一看就了解。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.193.251 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677747498.A.495.html

46 則留言

StBeer, 1F
用語有時候不一樣

StBeer, 2F
要想想

NEKOWORKi, 3F
你看小說一開始也會不習慣吧 會看簡中的人都會經歷

howdo1793, 4F
什麼蠢問題

j1551082, 5F
這裡台灣欸,誰看得懂簡中?

shadowblade, 6F
漢字順序不影響閱讀,字形也是

SGBA, 7F
基本上就是無痛轉換 除非原本中文就超級差

gwawa0617, 8F
5樓不是抓支語大師嗎 看不懂怎麼抓:)

XFarter, 9F
八成的語句都可以吧 許多文字的形音幾乎一樣,只有少數不

XFarter, 10F
同的單詞用法

XFarter, 11F
但造詞法則幾乎沒變

NEKOWORKi, 12F
理解基本無痛 但一開始就是不舒服(國小的情況)

NEKOWORKi, 13F
我不是成年才接觸 不知道會不會真的完全無痛

sasmwh561, 14F
嗎我覺得質量轉品質真的有點煩

XFarter, 15F
真的會賭爛的,只有在做 Paper review 或你去研究某些專

XFarter, 16F
門知識的時候。

XFarter, 17F
對岸跟台灣的專有名詞差異比較大,相信一堆理工或 CS、EE

XFarter, 18F
的很有感覺==

shinobunodok, 19F
除了少部份和原本的差太多的 基本上看繁體的都可以

shinobunodok, 20F
無痛看簡體吧 例如蘭的簡體字「兰」第一次就看無

henryyeh0731, 21F
簡中就是被批評破壞基本造字法則還在那邊沒變== 有

henryyeh0731, 22F
多少人可以直接說出''冇''是什麼意思

henryyeh0731, 23F
也不會鬧出廠廠這種智障笑話了好嗎==

amd7356, 24F
老一輩可能 2-3x說看不懂 9成9在裝

chejps3105, 25F
他說造詞,你說的是造字

sasmwh561, 26F
有好幾個單字是真的沒看前後文化不知道是啥例如葉 「

sasmwh561, 27F
叶」

zero00072, 28F
偶爾會有「胡夢卜」這種怪東西看不懂。

awenracious, 29F
簡中就是那種就算翻成繁體字都看的懂,但還是看不懂

awenracious, 30F
意思的 會讓人煩躁

StBeer, 31F
相信我,機翻更恐怖

henryyeh0731, 32F
造詞? 你是說質量,激活,走心,種草這類的嗎

greg90326, 33F
這裡PTT 而且還不是數字版 就算看得懂也要假裝看不懂

evravon2866, 34F
很多字簡化太多、詞台灣沒在用的,整篇文就要猜半天

john0421, 35F
當然是禁字太多看不懂 中****隊 八****是

goldman0204, 36F
同意樓上 懂字但是不懂意思感覺就很煩...

goldman0204, 37F
不然就是翻譯組偶爾給你TMD(這我還看得懂~)英文縮寫

goldman0204, 38F
然後又變成看不懂了...你他X的明明是簡體又穿插英文?

saffron27, 39F
看字形多少就能猜到89成 看不懂我是不太相信 就是感情

saffron27, 40F
上不能接受而已 不懂的部分總不可能一塊出現 再怎樣也

saffron27, 41F
比英文日文好懂

excia, 42F
簡中再怎麼簡化 看上下文跟字型還能不懂的話 我是覺得中文

excia, 43F
程度原本就不好了

bushcorpese, 44F
笑死,簡中這種看貼吧 甚麼的中國網站幾周就大致通了

charlietk3, 45F
日文也是啊ㄏ

howard55, 46F
對岸也會看繁中 我看B站對繁中接受度很高