※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板NIHONGO
作者medama
標題

Re: [文法] 日本人會寫出別人看來不太自然的日文嗎

時間
最新2022-07-22 08:55:00
留言27則留言,7人參與討論
推噓8 ( 8019 )
※ 引述《chind (秋夜微雨)》之銘言: : 想就語言學探討 拋磚引玉 : 我的問題是 不同語言的母語人士常見常犯的錯誤或是困擾 : 以 英文 中文 日文為例 : 英語寫作來說 我發現 即便是母語人士 都經常犯文法上的錯誤 : 當然錯誤率會比我們低(同等學歷來看的話) : 所以 即便是教授等級 仍會審核自己的文法 : 甚至現在都有用軟體去看文法問題 : 學術圈非常忌諱文法錯誤 : 但中文體系的犯錯卻很不一樣了 : 用錯字 寫錯字 不夠優美 不夠通順 等等 : 鮮少聽到文法問題 (觀念若有錯請提點) : 我在中文書寫時 花心思的是 : 我寫的句話 是否能充分表達 我想傳達的意思 : 當然英文也會思考這問題 但相對上 英文文法也花上很多心思 : (中文有文法 但是嚴謹度沒英文這麼高) : 我日文是初心者程度 我想引的玉是 : 日語母語人士 書寫上 打字上 較為常見的錯誤或是困擾 : 有哪些? 主要三種吧 1. 打錯同音漢字 太多了 不舉例 2. 誤用 比如把力不足寫成役不足 恢復疲勞 汚名挽回 這些 不過有些誤用久了就變對的 3. 贅字 在馬上落馬 頭很頭痛 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.26.247 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1658182262.A.31D.html

Re: 回文串

827
> Re: [文法] 日本人會寫出別人看來不太自然的日文嗎
NIHONGO07/19 06:11

27 則留言

※ 編輯: medama (180.217.26.247 臺灣), 07/19/2022 06:11:23

captainmm, 1F
手寫的話 很多日本人漢字程度也是爛爛的

chind, 2F
我記得有漢字發音比賽 但這算文法類 還是字彙類?

chind, 3F
英文的話 拼字錯誤太常見 我很多同事單字都忘怎拚

chind, 4F
但這部分我會歸類為字彙能力

captainmm, 5F
你原文是他們母語者「較為常見的錯誤或是困擾」又沒有

captainmm, 6F
侷限文法 語彙力當然是很重要的一塊啊

chind, 7F
加請教一個問題 日本人在漢字"閱讀"方面呢 會有困擾嗎?

chind, 8F
還是 只是發音有難度 但是 閱讀是沒問題的?

rakuin, 9F
我在日本工作。有些日本人看到太複雜的漢字是連意思都看不

rakuin, 10F
懂的。只能從前後文去猜。另外他們會把兩個長得很像的漢字

rakuin, 11F
搞混,即使那是常見字。最近遇到的例子:把“確”定寫成“

rakuin, 12F
破”定的日本人。打字的話還有候選字,要寫的話就很容易錯

rakuin, 13F
。所以蠻多人在寫之前會用手機打一次確定寫法。

captainmm, 14F
教育程度有影響但不是絕對 他們也會困擾不會唸看不懂

captainmm, 15F
的漢字要怎麼查意思(現在有app)

hedgehogs, 16F
日本人讀漢字很糟,看過日本實況主玩漢字文本量很高的

hedgehogs, 17F
遊戲,幾乎都能讀出來,下面日本觀眾刷一整排的讚嘆

Huevon, 18F
同意日本人其實除非對語言方面有興趣或是比較喜歡看書的

Huevon, 19F
,不然知道的詞彙數和漢字數整個少一大截。我就有遇到在

Huevon, 20F
學中文的日本人問我某某單字的意思是什麼,我就是跟日文

Huevon, 21F
的一樣,他才第一次知道日文也有同樣的單字

Huevon, 22F
我就是→我就說

beagle2001, 23F
他們的母語就不是漢字啊,看水管上的日本新聞或節目

beagle2001, 24F
,時常都會有這種字還需要標示讀音喔 ~的感覺,啊就

beagle2001, 25F
不算是母語啊

ssccg, 26F
文字是文字,聽、說的部分才是語言,文字沒有母語不母語..

ssccg, 27F
假設文字也有學習年齡、先後差別,也不會是跟母語同樣機制

medama 作者的近期文章

Re: [文法] がてら
※ 引述《honomi (月兒彎彎)》之銘言 : 例句 : 散歩がてら、ちょっとコンビニまで行ってきます : 為什麼コンビニ後面用まで而不是に呢? : 今天老師說がてら前面的動作為主要行為 : 以例句來說 : 散步(主要行為)去超商 (次要
更多 medama 作者的文章...