※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [閒聊] Dragon 不翻譯成龍應該要怎麼翻?

時間
最新2023-05-09 11:39:00
留言19則留言,13人參與討論
推噓9 ( 9010 )
※ 引述《fw190a (las)》之銘言: : ※ 引述《chenglap (無想流流星拳)》之銘言: : : 件事,十三世紀是甚麼時候呢?那就是蒙古入侵的時代,也就是馬可 : : 波羅遊記,東方文化因為蒙古帝國傳到去西方的時代。 : 剛剛找了一下貝奧武夫,裡面就已經有draca, : 作為8世紀古英語相關作品,至少證明這個詞不用等到13世紀才傳入。 : 而是更早就發生了融合。 : (內文描述偏抽象,高機率仍然是巨蛇的形象。) : 基督教裡面流傳的,聖喬治屠龍,是目前西方奇幻裡惡龍形象的經典來源, : 在這個故事中的宣傳形象裡,dragon一詞,被從巨蛇往大蜥蜴的形象修正。 : 重點是由於這是教會的宣傳,所以可能有很多插圖畫面, : 可以在看到的人植入具體形象, 其實關於龍這個討論,最大的特徵是,龍是一種後設的定義,先排除 東方文明的話。其實西方往往是把一些本來有獨特名字的生物,後來 再歸類為「龍」。 以布爾武夫為例,他書成的語文是 Angol Saxon,雖然我們有時會稱 之為古英語,但是古英語基本上跟現代英語是無法共通的(字母有 49 個)。他的文法就是日耳曼語,還受了拉丁語的影響,我們現在看的 版本事實上也只是現代英語的翻譯,布爾武夫出現的那隻怪物,是日 耳曼神話的怪物 Draca,後來再被定義或翻譯為 Dragon。 那麼這些怪物與現代奇幻中的龍,相異之處多少是有的,奇幻世界中 的龍,都是「會飛的噴火龍」,至於上古至中世紀神話中出現的各種 後來被歸類為龍的大蛇,他們的重點卻不是噴火,而是有毒。北歐神 話中 Jormungandr,後來被定義為「龍」的一種,向雷神索爾噴出的 就是毒液而不是火,北歐神話有多種的大蛇,我們現在的翻譯一概稱 之為龍,但大部份是噴毒或者有毒咬的大蛇,而且不能噴火。古希臘 的大蛇也是以毒為主,不噴火,會噴火的沙羅曼蛇,那是一種爬蟲。 就這樣看,是我們將北歐神話裡出現的三種有各自名字的神獸,稱之 為龍,而也把貝爾武夫裡的同樣的神獸,也稱之為龍。最後去到近代 也把中國龍歸類進去,所以這是倒過來追認的,我認為這像劉邦被視 為中國人一樣,因為後來發明了中國人這個身份才將劉邦定義進去。 貝爾武夫的 Draca 其實是混合體,因為他同時被形容為 Draca 和 Wyrm,今天這兩個東西都被歸為龍,早期的日耳曼傳說中的 Draca 是不會飛的大蛇,而 Wyrm 則是沒有四肢會飛的大蛇,貝爾武夫打的 那東西似乎是兩者的混合,再加入了前所未有的「噴火」機能。近代 奇幻的龍,則是既有四肢,又會飛,又會噴火。所以他的形態至少偏 離了 Wyrm,但是我們又會把 Wyrm 也稱之為龍,不然很不方便。 因此我比較相信,西方奇幻的龍,是從貝爾武夫,凱爾特神話,北歐 神話甚至有更多其他地方神話傳說當中,抽出元素而在中世紀晚期集 合各種萌屬性創作出來的新怪物。我相信「貝爾武夫的 Draca 是 Dragon 的藍本,然後現代英語再將 Draca 翻譯之為 Dragon」這樣 的說法,就像我們把 Elf 翻譯成「精靈」一樣,倒過來說英語世界 也大量的將不同的各種神話中的大蛇翻譯成 Dragon,最後托爾金再 以此形象定義了魔戒裡的龍。就這樣看,Dragon 不是一種生物,而 是一個類型,我們創造了一個類型之後再將一堆生物歸類。 -- 我的 patreon: patreon.com/chenglap 大部份文章是免費公開可以看的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.152.242.151 (香港) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1683534933.A.CA0.html

19 則留言

GodVoice, 1F
說起來 神龍奇兵中 把那一大堆東西 全都叫做龍

GodVoice, 2F
(三大惡女那作)

reaturn, 3F
劉邦不會稱自已叫漢人XD

leo125160909, 4F
中國的龍也是一堆雜七雜八的亞種

killeryuan, 5F
其實中國龍在漢代後就挺穩定的 最多就是會變成人這樣

toysbear, 6F
多拉貢,我就知道一隻布魯愛斯懷特多拉貢

badruid, 7F
有蛇又有蜥蜴,所以算是神話dragon綱,與爬蟲綱同階了

naya7415963, 8F
所以龍的各種形象可能因為翻譯而擴展的概念嗎?

naya7415963, 9F
好有趣

ttyycc, 10F
龍是一種綱XDDD

reser, 11F
從來沒有想過,原來龍是一種綱

snpr, 12F
龍本來就很多種型態,正常

fw190a, 13F
應該說,對馬可波羅來說,可能還沒受到新設定的影響,往dr

fw190a, 14F
agon方向去翻譯很正常很符合原意,而西方對dragon形象的

widec, 15F
中國龍是噴水 降大雨

fw190a, 16F
分化是在這之後。後來那種用法,其實感覺像酷斯拉/大怪獸

fw190a, 17F
一樣了

widec, 18F
每逢大旱中國皇帝就要罪己,因為龍龍不罩他

Vulpix, 19F
太早