※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [閒聊] 會覺得中文歌聽不下去嗎?

時間
最新2023-04-20 01:55:00
留言25則留言,4人參與討論
推噓8 ( 8017 )
中文歌的問題喔 除了作曲文化等後天因素外 中文本身的發聲結構就是最大的問題 同樣的弦律 日文 https://youtu.be/LFCb3RfPfXo
中文 https://youtu.be/lB2V3CzIta0
大家可以體會看看差異 為什麼會這樣呢 主要還是因為中文的顆粒感太嚴重了 有沒有發現日本人寫片假名中文全部都是長音 由於每個音節攜帶的資訊量太高 導致必須加入不同聲調 拉長音節的長度 還有出現像ㄐ ㄑ ㄒ ㄓ ㄔ ㄕ ㄖ 複雜且不好聽的子音 最後變成一個一個不連續的長音節 那聽起來就會很難聽 相比起來 如果是由大量連續的短音節構成的語言 就會好聽很多 題外話 周杰倫透過讓把所有字黏在一起 確實讓中文歌好聽很多 但代價是完全聽不懂在唱什麼 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.45.118 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681890206.A.8FF.html

Re: 回文串

825
> Re: [閒聊] 會覺得中文歌聽不下去嗎?
C_Chat04/19 15:43

25 則留言

D122, 1F
真的 當初看這影片真的傻了

D122, 2F
另外像蝸牛台的蒸煮美人魚 雖然在台灣很紅 我同學在學校也會

D122, 3F

D122, 4F
但我就是覺得日文原版比較好聽

pinkg023, 5F
也許有適合中文的寫法,只是還沒被發掘出來

Wooctor, 6F
英文發音也是這樣,自從都聽英文日文vocal為主的音樂後

Wooctor, 7F
發覺變得很不習慣聽咬字超級清楚的中文唱腔

Wooctor, 8F
而且想到一個旋律的時候,很容易就能填入英文字詞

Wooctor, 9F
結果中文是怎麼填怎麼卡,整個不對勁

Wooctor, 10F
變成要填中文很容易對編曲產生方向的局限性之感

Vulpix, 11F
有試著聽過反過來翻唱的嗎?
可以聽聽看將軍令的日文版 會發現日文的副歌比中文更適合旋律
※ 編輯: misaka0120 (101.10.45.118 臺灣), 04/19/2023 18:23:07

Vulpix, 12F
*旋律
※ 編輯: misaka0120 (101.10.45.118 臺灣), 04/19/2023 18:26:46

Vulpix, 13F
現在不方便聽,剛剛我也試著找了中翻英的歌單。但好少。

Vulpix, 14F
少到會讓我覺得只有好翻唱的被翻了。畢竟我想比較的是,

Vulpix, 15F
中翻日、中翻英是不是真的「都」比較棒。

Vulpix, 16F
聽完了,副歌我不覺得中文有比較不適合。要說哪裡不好唱,

Vulpix, 17F
就是那個名「字」。這裡如果願意,應該可以用其他說法替換

Vulpix, 18F
。但是,主歌日文完敗,中文適合多了。

Vulpix, 19F
當然也有可能跟阿信的咬字有關啦。

Vulpix, 20F
不過不知道電影MV怎麼回事,照遍打成遍照了。

Vulpix, 21F
吻別的英文很好聽,可是就是副歌,一兩句斷句的位置怪怪。

Vulpix, 22F
或許是我挑剔,可是我覺得經典好歌要翻唱成不一樣的語言不

Vulpix, 23F
會那麼簡單。甚至可能一開始就要做多語言版,像let it go

Vulpix, 24F
玫瑰玫瑰我愛你的英文版很有趣。甚至玩了玫瑰和make way的

Vulpix, 25F
諧音哏。我願意已經翻到旋律都沒hold住了……