※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [Vtub] 雲際線被台羅仔炎上

時間
最新2023-06-17 03:09:00
留言21則留言,14人參與討論
推噓12 ( 1209 )
這裡借放一下主禱文作範例 方便作對比 (中文版) 我們在天上的父: 願人都尊祢的名為聖。 願祢的國降臨; 願祢的旨意行在地上, 如同行在天上。 我們日用的飲食,今日賜給我們。 免我們的債,如同我們免了人的債。 不叫我們遇見試探;救我們脫離兇惡。 因為國度、權柄、榮耀,全是祢的,直到永遠。 阿們! (巴克禮台語漢字版) 阮在天裡的父:願您的名聖;你的國臨到,你的旨意得成, 在地裡親像在天裡。阮的日食,今仔日給阮。赦免阮的辜負, 親像阮亦有赦免辜負阮的人。勿得導阮入於試著救阮脫離彼個惡的。 因為國,權能,榮光攏是你所有,代代無盡。阿們。 (巴克禮白話字版) Goán tī thi --ni h ê Pē, Goān Lí ê miâ sèng. Lí ê kok lîm-kàu, L í ê chí-ì tit chiâ , tī tōe--ni h chhin-chhiū tī thi --ni h. Goá n ê ji t-si t, kin-á-jit hō goán. Sià-bián goán ê ko -hū, chhin-ch hiū goán ia h ū sià-bián ko -hū goá ê lâng. Bo h-tit chhoā goán ji p tī chhì, tio h kiù goán thoat-lī hit ê phái --ê. In-ūi kok, ko ân-lêng, êng-kng lóng sī Lí só ū, tāi-tāi bô chīn. A-men. 文字這種東西本來就是方便讓人讀懂意思比較重要 當初一百多年前巴克禮引進白話字 初衷也是為了一般基層百姓能方便識字 傳教也比較方便 還創立了全白話字的報紙--台灣府城教會報(現今的台灣教會公報) 不過到了1996年的時候 長老會為了順應時代的潮流 也有出以巴克禮白話字直譯的台語漢字 聖經 現在長老會內部 特別是台語禮拜的部分差不多是以台語漢字為主 白話字為輔 自己本身作為長老會信徒也是差不多看的懂台語漢字 但白話字只有半懂而已 當然如果是因為興趣或是教會因素學白話字 是沒什麼問題的 但拿台羅或白話字來顯示優越 感就過火了 -- 你們知道,世上那些被認為是統治者的有權管理人民,領袖也有權支配人民。但是你們卻 不是這樣。你們當中誰要作大人物,誰就得作你們的僕人;誰要居首,誰就得作大眾的奴 僕。因為人子不是來受人侍候,而是來侍候人,並且為了救贖眾人而獻出自己的生命。 (馬可福音 10:42~45) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.22.76 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1686910557.A.49E.html

Re: 回文串

1221
> Re: [Vtub] 雲際線被台羅仔炎上
C_Chat06/16 18:15

21 則留言

jeeyi345, 1F
有趣

tv1239, 2F
看著漢字版默唸了一次 然後發現自己跟白話字版差有點多XD

medama, 3F
QS

gaym19, 4F
小學時有推過台語課本 但根本用不到幾次

gaym19, 5F
不要說小朋友 大人都他媽看不太懂

gaym19, 6F
我看到二郎或星巴克點餐也是質疑這什麼咒語

gaym19, 7F
這麼敏感真的2ㄏ

Samurai, 8F
台語母語使用者也看不懂台羅是什麼白癡咒語

ziggs8308, 9F
我看不懂=這個文字白癡 XD

dsa3717, 10F
中文版跟漢字版內容怎麼好像差了一截?

dsa3717, 11F
白話字那一串念了好像能招喚出什麼東西

gm3252, 12F
白話字不難阿,最後一行A-men很好懂

Samurai, 13F
對台羅就是白癡文字,中文已經不是拼音文字了,硬要拿一

Samurai, 14F
樣的字用不同發音當台羅就是蠢

Samurai, 15F
基本上就是一群中二意識形態的學者搞出來的蠢東西

ken841520, 16F
誰蠢我覺得不好說

Napoleon313, 17F
就像日文一樣 有漢字、拼音字並行的系統啊 挺好的

yellow3621, 18F
台羅的成因跟殘體字一樣是因為文盲太多?

SinPerson, 19F
但日文字仍兼顧書寫的美感,而不是唐突插入羅馬文字

stry, 20F
沒有人看得懂的語言就是自嗨 呵呵

xelnaga, 21F
台羅就白癡設計 真想推廣就不該弄成這樣