※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板MRT
標題

[閒聊] 北捷紅線 新指標設計 增加多處日文韓文

時間
最新2023-09-28 09:50:00
留言59則留言,27人參與討論
推噓24 ( 25133 )
https://i.imgur.com/xvkYtjw.jpg
[閒聊] 北捷紅線 新指標設計 增加多處日文韓文
遠看有LED的PIDS的感覺, 這不知道應該算第幾代的指標 自己心得是加了日文韓文導致中文變小 整體視覺感覺很混亂, 比較喜歡上一個版本的樣子 https://i.imgur.com/XDSGdef.jpg
[閒聊] 北捷紅線 新指標設計 增加多處日文韓文
覺得如果其餘指標也全部都要加日文韓文 會更難辨識...希望不要這樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.232.171 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1695627539.A.405.html

59 則留言

wingcheung, 1F
站名也很亂 樣式都不統一

tgordoncheng, 2F
為什麼這指標會寫民權西路跟北投?轉乘站的意思嗎?

hicker, 3F
若是轉乘站的話 應該加上中山與轉乘路線(代表色)吧

sdd5426, 4F
日文都只寫漢字跟沒寫有什麼兩樣 日本人大多看不懂吧

hicker, 5F
所以月台柱子上的就這樣寫了

b99703117, 6F
其實日韓不是多少會漢字嗎 叫他們認漢字就好了啊

sdd5426, 7F
人家是來觀光不是來受教的

sdd5426, 8F
還有韓國人是已經完全看不懂漢字了

hicker, 9F
[閒聊] 北捷紅線 新指標設計 增加多處日文韓文

hicker, 10F
[閒聊] 北捷紅線 新指標設計 增加多處日文韓文

toast520520, 11F
韓國老人比較懂漢字 年輕世代幾乎不會了

ultratimes, 12F
觀光不會用手機嗎?google lens 掃一下就能翻譯了

ultratimes, 13F
我們去國外還不是都用google lens在翻的

ultratimes, 14F
再說看不懂中文,大可以看英文

boakorean200, 15F
加那個日文漢字有意義嗎 跟白癡一樣

hicker, 16F
所以 全世界只要標是該國母語即可了 反正有谷歌大神嘛

eternalmi16, 17F
不如用假名

coffeemilk, 18F
我去泰德法時就是靠手機鏡頭翻譯就好

coffeemilk, 19F
雖然他們車站都有英文,但有時候那個拼音方式不熟悉

Miamiwadeong, 20F
講別人白癡的自己才是吧哈哈

ciswww, 21F
這個指標就是為什麼端點站不應該叫做廣慈奉天宮

donkilu, 22F
老實說我也覺得日文寫漢字等於沒寫XD

donkilu, 23F
直接寫平假名比較好 方便發音問路

facebookig, 24F
支持

YellowWolf, 25F
現在的設計很好。

aaronbest, 26F
donkilu本來就該用漢字吧 而且韓國地鐵的日文標示也是

aaronbest, 27F
用韓文對應的漢字

lsjean, 28F
日本有所謂的「難読駅」,看到漢字也不一定會念(只能當

lsjean, 29F
圖形記?),所以我投假名一票

weyward, 30F
飛鴿傳書?

donkilu, 31F
漢字有音讀訓讀 日本車站的站牌通常也是會標平假名

Tahuiyuan, 32F
個人認為,某站的日語發音是日語漢字音,標平假名就好

Tahuiyuan, 33F
,日語發音是華語漢字音,則是標片假名,日語漢字要嘛

Tahuiyuan, 34F
與假名並列,要嘛乾脆只用假名。

Tahuiyuan, 35F
例如台北:たいほく(日語音)、タイペイ(華語音)。

Howard61313, 36F
日語用字跟中文一致的可以不另外標,不一致的再另外

Howard61313, 37F
標,例如台大「病」院、中正「記」念堂、台北「駅」

Howard61313, 38F
等等

Tahuiyuan, 39F
如果有打算標日語漢字,我比較不建議用是否一樣去決定

Tahuiyuan, 40F
要不要標,台日漢字有些差在筆順,有些台灣字是日本的

Tahuiyuan, 41F
舊字體,真要判定異同的時候又會有爭議了…

donkilu, 42F
痾 寫Taihoku就有點微妙了 那還是用片假名拼比較好

Tahuiyuan, 43F
等於是 (1) 各站漢字、(2) 各站假名、(3) 各站漢字及

Tahuiyuan, 44F
假名 這三種方案,比較一致且不易誤導,我是推2或3。

sincere77, 45F
日本自己車站內標示站名都是平假名比較多,因為看得懂

sincere77, 46F
和知道發音會唸才是最重要的

sincere77, 47F
北捷這樣直接用漢字九成複製貼上根本脫褲子放屁

sincere77, 48F
還是想說標發音恐怕有爭議就直接用漢字的公務員心態

ciswww, 49F
https://i.imgur.com/xvkYtjw.jpg 假名會讓字太多
[閒聊] 北捷紅線 新指標設計 增加多處日文韓文

ben108472, 50F
其實根本就不用標

chuegou, 51F
支持 給他加爆 螢幕不夠大就加大

carolgilbert, 52F
中文+英文不就好了,搞得亂七八糟

tbrs, 53F
經過車站時仔細地看了一下 日語聽起來像是照搬漢字來翻譯

tbrs, 54F
韓語則像是照搬發音 真有趣

tbrs, 55F
臺大病院倒是跟臺文一致 可以省標臺文

kevin850717, 56F
去國外看到簡中旁邊有放繁中都爽在心裡

kevin850717, 57F
問題根本不是看不看的懂或有多像好嗎

kevin850717, 58F
不過我記得去京都搭地鐵他們站名好像都是標五十音…

tananadishow, 59F
我是覺得中文字的比例可以再大一點

DoncicInPTT 作者的近期文章

23MRT
[新聞] 高雄輕軌3月日均運量30424人次 比去年同
高雄輕軌3月日均運量30424人次 比去年同期成長75% 〔記者王榮祥/高雄報導〕高雄輕軌3月每日平均運量30424人次,比去年3月17385人次成長 75%,高雄捷運公司指出會持續收集各項數據與乘客反映,確保輕軌整體運輸品質。 高雄輕軌今
12MRT
[新聞] 台南捷運進度大躍進 第一期藍線綜規通過
台南捷運進度大躍進 第一期藍線綜規通過交通部審查 聯合報 記者吳淑玲/台南即時報導 交通部今開委員會審查台南捷運第一期藍線綜合規畫案,台南市副市長葉澤山率市府團隊與會說明計畫內容與效益,爭取捷運建設加速推展,對前次委員會所提意見,就系統型式
19MRT
Re: [情報] 高雄捷運112年12月運量
借用Sunny大數據, 其實一堆人喊紅+橘20萬 我查到紅+橘20萬好像也只有這三個月 2018年2跟2018年12跟2019年2月 甚至2019跨年也沒到20萬 (不確定是否有漏有漏請指教感謝) 2018年 紅 橘 紅+橘 1月 132,
28MRT
[新聞] 高捷黃線軌道動工預計2028年完工 造福6
高捷黃線軌道動工預計2028年完工 造福6區116萬人 聯合報 記者王勇超/高雄即時報導 高雄捷運黃線土建及軌道工程今天舉辦聯合動土典禮,藍、綠兩黨多位民代及90位里長都來 現場觀禮。高市捷運工程局說,捷運黃線可連結捷運紅橘線、輕軌、台鐵等
更多 DoncicInPTT 作者的文章...