※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[閒聊] 國產動畫”八戒”
在滑臉書的時候瞄到這部
https://youtu.be/e9dH-b6cLzo?si=xT_R8YU20SliN9CG
甲上娛樂發行—前導預告
https://i.imgur.com/RSTQofz.jpg
經典神怪小說 X 網路科幻
不是傳統男一悟空
而是萬年B咖八戒當主角
預告似乎是典型王道敘事
不起眼主角>陰謀潛伏>揭穿>對抗反派
https://i.imgur.com/B4i6K3h.jpg
https://i.imgur.com/8j7lQeO.jpg
畫面構圖、分鏡和運鏡看起來還行
不過有留言在嫌配音
畢竟國產院線動畫的困境
還是只能靠明星配音拉票房
角色設定看起來很多引用自西遊記
加上了科幻的要素
https://i.imgur.com/DLyPfYG.jpg
本作主角八戒
https://i.imgur.com/s52ZnYz.jpg
三藏
看起來不像是廢物老闆
有點駭客風格的角色
https://i.imgur.com/j3Yvf2D.jpg
悟空
正派團隊身材最高大的
看起來是一線戰力擔當
https://i.imgur.com/SjsDfnK.jpg
美女妳是哪位?
說真的就算看到名字”小淨”
我第一時間都還沒聯想到
以為是原創角色
結果突然意識到原型居然是沙悟淨
https://i.imgur.com/LVIx8xa.jpg
日本的西遊記可以魔改女三藏
我們弄個女悟淨也還好吧?
https://i.imgur.com/t3kIoIb.jpg
反派擔當牛魔王
聽說拿了金馬獎最佳動畫
5/31要上映的樣子
我應該會帶家裡小朋友去看
到時候還記得的話再來補心得
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.206.5 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1712581317.A.BDA.html
53 則留言
jack0123nj 作者的近期文章
35C_Chat
Re: [哈利] 為什麼當初要翻木透這種東西出來?1. 有原作劇情需要的諧音 2. 原本預設客群是兒童小說(大約國小左右),追求一望即知的理解。 「附註」是普通小說才比較會做的。 3. 翻譯人名本來就有音譯/意譯的選擇。 而且有時候還要考量人名的記憶性和獨特性 Wood 意譯 木頭 諧音化
Re: [閒聊] 可以跟我解釋一下芙莉蓮怎麼打贏的嗎
戰前會議費倫提到 芙莉蓮有個沒戒掉的壞習慣 就是放招的時候有瞬間會中斷魔力感知 魔力感知對魔法使來說類似雷達 會持續偵測/掃描周遭魔力反應 掃描頻率、範圍、精細度等等 就因人而異 原作後面的篇章有更具體說 魔法使常駐魔力感知的程度 已經到了
Re: [閒聊] 柏德之門3 戰鬥好難打啊啊啊
柏德玩起來幾乎要像 WoW 早期副本一樣分工精細 而且應該要說早期 WoW才有那種Crpg的風味。 基本上開戰就是要注意幾個流程: 1. 觀察戰場和敵人位置 柏德允許你視角脫離人物到一定的遠方 可以利用這個機制確認有哪些(潛在)敵人 以及他
Re: [閒聊] 迷宮飯 法琳的人設是聖女嗎?
借題發揮一下 身為一開始就收藏單行本的原作黨 看到很多新朋友因為動畫喜愛這部作品 感到十分欣慰 這樣說話不免有種優越感 不過我完全是出於對同好者的關懷 希望你們也能得到同等的享受 所以慎重的提醒動畫黨 九井老師在這部作品的世界觀下了不少功夫
推
→
推
推
推
推
推
→
推
→
推
推
推
推
推
→
推
推
推
推
推
推
推
→
→
推
推
推
→
推
推
推
→
推
→
推
推
推
→
推
推
推
→
→
推
→
→
推
推
推
→
推
推