※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

[閒聊] 帕魯的老鳥與菜鳥

最新2024-02-01 17:23:00
留言19則留言,12人參與討論
推噓11 ( 1108 )
原推特 https://twitter.com/pawwws_up/status/1752651515703996613?t= Xa7DFwttWbOtmMyCHrH1qg 老鳥擺爛的Deppresso 跟菜鳥剛入行勤奮敲礦的Cattiva https://i.imgur.com/GdpGsW0.mp4 擬人化 https://pbs.twimg.com/media/GFKrQZ0WMAAf5Hn?format=jpg&name=4096x4096 台灣翻譯是把Depresso翻成 瞅什魔 少了那種憂鬱厭世感,多了8+9的看三小感? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.15.167.219 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1706775486.A.636.html

19 則留言

louis0724, 1F
不過以本土化來說蠻幽默的 雖然第一眼真的會覺得是8+9

louis0724, 2F
不是emo 跟設定有點落差

feer553648, 3F
原文是ンダコアラ,確實是類似看三小+無尾熊的換字梗

JamesWatt, 4F
[閒聊] 帕魯的老鳥與菜鳥

starsheep013, 5F
推文圖笑死

paul324, 6F
如果翻成看山小熊呢

zealotjacky, 7F
說明文是寫他面惡心善 那麼翻瞅什魔的確很合邏輯

zeumax, 8F
Depresso除了沮喪以外,還有欠咖啡的近似意,他們家在翻譯

zeumax, 9F
上委託的都不錯

zeumax, 10F
然後中文似乎是他們自己的中國語員工做的

zeumax, 11F
咖啡喝不夠也被外國玩家畫成漫畫

louis0724, 12F
這款的中文翻譯肯定是有華人 而且還是很懂網路社群跟

louis0724, 13F
迷因的華人

ddd852, 14F
笑死

jiss555, 15F
面惡心善 結果是主動怪 屁啦==

we15963, 16F
光帕魯不動作的時候寫狀態是壓力山大就覺得一定有華人翻

we15963, 17F
譯XD

herbleng, 18F
厭世臉敲磚真的超好笑

tmwolf, 19F
翻譯真的很好 我同時有看中英日版 都很有在地化

tsubasawolfy 作者的近期文章

Re: [閒聊] Gura怎麼在打崛起?
※ 引述《TKOSAYA (TKOSAYA)》之銘言: : 明明其他人都知道要玩魔物就要玩世界,怎麼Gura一個人玩崛起? : 她是不是以為其他人也在玩崛起啊? : 有沒有好心的蝦蝦提醒Gura她玩錯款? 昨晚開待機時候有在聊天室出沒一下,
[Vtub] 鯊今早的推特音訊
https://x.com/gawrgura/status/1769102284963582022?s=20 今天最多的辭彙是 I don't know 大概腦袋還是糨糊狀態跟第一次用推特語音 不熟操作有極大不安全感。鯊講話會跳來跳去,有盡
更多 tsubasawolfy 作者的文章...