※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
標題

[閒聊] 2024 幕府將軍(Shogun)

最新2024-03-05 23:09:00
留言29則留言,14人參與討論
推噓15 ( 15014 )
近期日美合作的影集,以三浦按針為主角,描述關原之戰的恩怨情仇(?) 原作小說是 James Clavell 的小說 Shogun (1975), 中文版由好時年出版社出版,名家名著系列,施寄青翻譯。 這是我爸年輕時收集的好時年叢書中,少數沒有被他白目兒子廉價賣給二手書店的名著。 https://www.wrn.tw/content/story/16894 原著雖然把人名都換了,但對應到的歷史人物都很明顯, 對我來說是在信長野望和山岡莊八出現前的戰國史啟蒙, 現在心境不同,拿史料回頭看又是另一番心得。 目前只上映到第二集,評價似乎還不錯。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.106.242 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WarringState/M.1709121213.A.0D9.html

Re: 回文串

1529
> [閒聊] 2024 幕府將軍(Shogun)
WarringState02/28 19:53

29 則留言

※ 編輯: luciferii (1.163.106.242 臺灣), 02/28/2024 19:55:21

jerrry, 1F
滿好看的 一直在猜被改名的人到底是誰

Ayaono, 2F
但是廣志跟小葵看得有點出戲 覺得哥吉拉會跑出來xD

yenyikoto, 3F
原書我在圖書館看過,非常舊XD,但覺得還好

luciferii, 4F
wiki有人名對照 https://0rz.tw/FszXr

kusanaki, 5F
迦羅奢支持家康反抗三成暴政 沒看過的肯定以為是在描述

kusanaki, 6F
仁王的劇情

tsmcprince, 7F
想看逢魔之原的場面 (x

Oswyn, 8F
這是現在日本人拍不出來(錢) 外國人拍不出來(文化) 的成功

Oswyn, 9F
合作

Oswyn, 10F
這齣就是 #1PiifJOB 上一代徳川宗家當主恒孝外派美國時被喊

Oswyn, 11F
你就是將軍嗎 當時在美國很紅的電視劇 将軍 SHOGUN 新版本

rommel1, 12F
外國人不如找NHK拍歷史劇

Oswyn, 13F
ME找NHK的話怎麼辦

eli5816459, 14F
nhk的大河劇水平掉很多了

Cassious, 15F
翻譯好爛,過去罵NF,結果D+也一樣慘,賺這麼多錢找個專

Cassious, 16F
人來日翻中很難嗎

Oswyn, 17F
很難 還要找個熟日本中世的翻譯 更難

ellerysu, 18F
翻譯真的很爛,除了一些名詞,還沒有武士的感覺

rommel1, 19F
基督教攝政王不知道是什麼?

Oswyn, 20F
五大老 = council of regents 所以不考慮日文只看英文翻...

Oswyn, 21F
一般大名=daimyo,大老=daimyo regent,然後就悲劇了

KrisNYC, 22F
這真的太難翻了 制度無法對照的情況下最好是音譯

KrisNYC, 23F
將軍大名天皇這兩層關係無法對照公侯伯子男

Oswyn, 24F
中文字幕看來是英文字幕翻中,然後英中翻譯不熟日本歷史

luciferii, 25F
基督教攝政王 => 切支丹大名,不過對一般人來說大概

luciferii, 26F
前者比較好理解。

CGT, 27F
日本的政治結構本來就很難搞懂,將軍代理天皇、大老或執權

CGT, 28F
代理將軍,有時又有管領、大名架空以上這些人

socialheric, 29F
就算給NHK錢也拍不出這種片