※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[閒聊] 索尼常送遊戲大跳樓,會對實體店不公平嗎
如題
看到前面說逛夜市看到蜘蛛人賣原價
下面說買網路特價就好了不要當盤子
那麼就在想
實體店家進貨一定是照原價成本進貨來賣
可以的話當然是想原價賣出去才有利潤
但索尼罪大滔天
啊不是
是最會滔空錢包
他這樣常常大特價
不然就是PSN會員每個月都送遊戲
像這個月送Sonic Mania
我昨天去萬年普雷一
看到架上一個Sony Mania擺在那邊
那這樣不就實體店都不用賣了?
那麼
索尼這種自己搞跳水大特價或是送遊戲
是不是對實體店挺不公平?
還是說這就是索尼要漸進式數位化的招數?
各位覺得是如何?
-----
Sent from JPTT on my HMD Global Nokia 8.1.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.60.221.122 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1560019213.A.11F.html
114 則留言
ray90910 作者的近期文章
[閒聊] 怎樣做才是好的開放世界遊戲?
浪人玩一個段落上網看一下各地評論 發現怎麼這款開放世界被很多人批評 我想說這個幕末日本風光玩得還蠻開心的說 那就看到很多人說忍者組不會做開放世界怎樣的 但看到提的例子 法環RDR2刺客教條 當年也都被批評過欸 就好奇說 那一款真的好的開放世
[閒聊] PS APP訂閱PS+,要注意一下
最近重回PS 看到現在有新的PSAPP 很多東西整合到裡面 發現裡面可以訂閱Ps+就直接用手機訂閱 結果 結帳畫面按下去後 卻沒有跳到結帳完成畫面 而是停在原本頁面 上面出現一個警示符號「發生問題」 我以為是密碼還是卡號有問題 就重新輸入再
[閒聊] FF16的字幕跟語音整合太差勁了吧?
過年開始玩FF16 之前有聽說過 中文字幕是翻譯日文的 也許會跟英文文本有點差別 可遊戲角色嘴形是用英文 我還是選了英文看起來比較自然 問題就來了 我以為的有點差別 可能是日文英文在敘述同一件事語法用詞不同而已 可是 實際玩之後完全不是這樣
推
噓
→
推
推
推
→
推
推
→
推
推
→
推
→
→
→
→
→
推
→
→
推
推
→
推
→
→
推
→
→
→
推
→
→
→
推
推
推
→
→
推
→
→
噓
推
→
→
推
→
推
推
→