※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板NIHONGO
標題

[文法] 動詞名詞化 去ます連用體和常體+こと的差

時間
留言23則留言,4人參與討論
推噓3 ( 3020 )
各位大大,您好 小弟有一個文法上搞不懂的地方,想請教各位 動詞的名詞化有以下兩種 1.ます型去ます ex:泳ぎます->泳ぎ 2.常體+こと ex:泳ぐこと 請問兩者意思或者是使用上有差異嗎? 而以下句型有錯誤或不同的地方嗎? 一: 1.子供は父親の帰りを待っていた。 2.子供は父親の帰る事を待っていた。 二. 1.私の興味は泳ぐことです。 2.私の興味は泳ぎです。 三. 1.私は泳ぐことができます。 2.私は泳ぎができます。 希望各位大大能為小弟解惑,感謝 -- Sent from nPTT on my iPhone 14 Plus -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.219.213 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1685274198.A.798.html

23 則留言

Huevon, 1F
常體+こと的時候不是只有動詞名詞化,而是可以整個動詞文

Huevon, 2F
名詞化,所以包括受詞副詞等等一起,但連體的名詞型必須

Huevon, 3F
完全當名詞用。所以像

Huevon, 4F
"私と一緒に帰る"ことが日課です

Huevon, 5F
私と一緒に"帰り"が日課です

Huevon, 6F
意思會不一樣

Huevon, 7F
你舉的例子裡動詞都是單獨使用,所以比較難看出差別

BroSin, 8F
個人感受 動詞去ます的名詞化

BroSin, 9F
還是保有動態的感覺

BroSin, 10F
例句一 2者皆可

BroSin, 11F
帰りを待っている感覺是等待回來的瞬間

BroSin, 12F
帰ることを待っている感覺偏等待回家這件事情

BroSin, 13F
所以日本人回家時會說お帰り、不會說お帰ること

BroSin, 14F
去針對回來瞬間表達歡迎

BroSin, 15F
下面2個例句 不管是興味或是できること都偏向事實的描述

BroSin, 16F
這時候如果用動態的動詞去ます顯得有違和感

BroSin, 17F
如果要用泳ぎ的話 感覺應該是綺麗な泳ぎ

BroSin, 18F
針對游泳的動作形容的用法比較自然

kaibetter, 19F
感謝B大和H大的解惑

kaibetter, 20F
這樣我了解差異了

kaibetter, 21F
不然自己一直鬼打牆轉不出來

puranaria, 22F
回家時的お帰り是お帰りなさい的簡略化,所以其實是動

puranaria, 23F
詞啦