※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板NIHONGO
標題

[心得] 日本人名真的要再三確認

時間
最新2022-01-22 23:59:00
留言29則留言,19人參與討論
推噓16 ( 16013 )
最近另一半在學日文,被問到「為什麼日劇常常有搞錯人名的劇情?」 又想起上口譯課時老師強調,一定要確定好人名,不然不是笑笑就可以。以下是最近有印 象看到的人名或者真實存在的人名。 1. 沒看過的漢字 不會唸的第一個原因當然是沒有看過的漢字,甚至不少知名的人物,其實他/她的人名是 不好念的,例如許斐(このみ)剛、毬谷(まりや)友子、羽生(はにゅう)結弦等。 其他如纐纈(こうけつ)、蓼丸(たでまる)、榊(さかき)等也都是如此。而這些人名也往往 跟出身地有關係。 2. 人名唸法和平常念法不一樣 沒看過的漢字起碼還會注意到,會事先查字典,但有時候因為太常見結果搞混,那麼就非 常尷尬。這個其實也是不少漫畫的常見橋段,例如 https://i.imgur.com/jOMhrEE.jpg
[心得] 日本人名真的要再三確認
寫作三角(さんかく),念作ミカド。但討厭的是另外一個姓氏「六角」,卻是念ろっかく 。 其他的如十(もぎき )、二十八(つちや)、九十九(つくも)、三十日(みとおか)、四十谷 (あいたに)等等。光數字人名念法就已經讓人頭暈腦脹了,更別提浮気(うき)、公文(く もん)、小指(こざす)、毛穴(けな)等等,念錯時絕對是尷尬到極限。 不過另外一個可怕的是有些人名有兩種以上的念法,這時候還要確認他/她是哪種名字 例如:財部,如果按照漢字拼音,會唸成ざいぶ,但當人名時多是念「たからべ」,但也 有人真的唸成ざいぶ。 另外一個常見的大概就是中島, https://i.imgur.com/KrWfG93.jpg
[心得] 日本人名真的要再三確認
到底是し還是じ會跟他的所在地有關係,同樣的牧田也是有まきた跟まきだ的差異。有時 候光是查人名就搞得好像是身家調查一樣,連出身縣市都要查一樣,只是為了不要在第一 次碰面時念錯(汗 不過想想中文也是如此,還記得日本客人第一次看到我的名字時唸成「許(ゆる)さん」場 面也是尷尬到不行。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.221.159 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1632035685.A.E37.html

29 則留言

PhoenixMint, 1F
我自己在日本的時候是初次見面的時候會直接問唸法

PhoenixMint, 2F
也有被日本人問過我是不是はる(張)

rtoday, 3F
豊田章男 也是發音とよだ而不是toyota

Bigblackoo, 4F
看信箱就知道唸法了

Huevon, 5F
初次見面一定要問怎麼唸的吧?不然聊天需要用到第二人稱

Huevon, 6F
怎麼辦?不可能一直あなた吧?而且日本人是先會唸再會寫

Huevon, 7F
,唸對最優先,再來才是寫對漢字
看到這個真的感覺到不同企業的文化真的會有不同問題@@ 我在商社服務的關係,所以經常合作的情況是 我→商社A→B公司 所以基本上我只會跟商社A的窗口合作,有時A窗口帶B公司的訊息過來時往往只有漢字, 但我們卻要用Skype溝通B的問題,這時候很容易念錯B客人的問題。

d880126d, 8F
這真的超複雜的XD 只能多讀多看吧
※ 編輯: interestant (49.216.221.159 臺灣), 09/19/2021 21:46:26

skyskill, 9F
這個真的很複雜 直接問最快

romand, 10F
特別或少見的字本來就該先問呀 在台灣不也一樣?

bsnyyp, 11F
日文名字真的不是少見字才要問而已...第一次知道黑木華的

bsnyyp, 12F
華竟然要念はる也是嚇一跳

AruBan, 13F
和歌山県阪和線六十谷(むそた)駅也是奇怪唸法

wantshithole, 14F
就直接問 問姓名的唸法不但不會不禮貌 相反的反而是

wantshithole, 15F
禮貌的表現

wcc960, 16F
所謂"奇怪念法"多為原詞因某種典故被套上那些漢字

wcc960, 17F
所以不照漢字念法的通例很正常

leopam, 18F
這對日本人來說也是一樣要確認吧

cyp001, 19F
TOYOTA的例子講反了 名字本來就唸TOYODA 是廠牌才改TA的

lulocke, 20F
絶対許さん

beagle2001, 21F
僕の名前は黄〇〇

beagle2001, 22F
スタッフ:黄色

yoshinolike, 23F
許さん XDDDD

sssn1, 24F
XDDDDDDDDD

sssn1, 25F
絶先生您好XDDD

rtsai0915, 26F
我同事姓“古屋”,大部分日本人看到都直接唸ふるや,

rtsai0915, 27F
但其實上他是こや,而實際上兩種唸法都存在,其他分公

rtsai0915, 28F
司就真的有ふるや(古屋)桑

sosogoods, 29F
許さんだけは絶対許さん

interestant 作者的近期文章

[閒聊] 公文書的姓名要寫漢字還是英文
(以下的內容多少帶點情緒發言,還請見諒) 個人在大地震前曾經在日本念過書,當時我記得申請銀行卡、信用卡還是駕照都不是很難 ,填寫漢字+カタカタ(日文漢字or拼音),就可以申請到。 最近因為工作又來到日本,重回日本才發現官方文書的姓名審核複雜
更多 interestant 作者的文章...