※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
作者medama
標題

[討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!

最新2024-03-19 08:59:00
留言611則留言,244人參與討論
推噓241 ( 25817336 )
如題 魔戒前傳哈比人 最近在台灣推出新翻譯版「霍比特人」 發售前有讀者發現試閱版有幾處簡體字 出版社回應是轉檔問題 正式版不會有 https://i.imgur.com/4TfvKqd.jpg
[討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!
今天又爆出正式版使用中國用語 「早上好了您吶」 https://i.imgur.com/vGbk7cj.png
[討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!
https://i.imgur.com/A6s2rTi.jpg
[討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!
以及「黃油」 https://i.imgur.com/RLeljlT.png
[討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!
剛去google 才知道「您吶」是傳統老北京用語 https://i.imgur.com/ER1tw9X.jpg
[討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!
有沒有八卦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.3.68 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710670705.A.8AC.html

611 則留言

StBeer, 1F
不好說,如果直接把心底想的說出來,怕被告

lolic, 2F
老相聲聽過

NARUTO, 3F
拿地方方言當翻譯真的不太好 畢竟發售對象是全中文讀者

NARUTO, 4F
誰會知道地方用語是什麼意思

gino0717, 5F
應該翻成 親 您老鐵代理抽風

SinPerson, 6F
那句話後面有註1,或許有說到為什麼這麼翻
對 不過我點進去沒反應 可能看有沒有人買紙本書看看註釋寫什麼

laladiladi, 7F
咱老北京就好這口 那叫一個地道

tsubasawolfy, 8F
噗 這叫捧的那群情何以堪

FeverPitch, 9F
如果紙本書來不及了 希望至少電子版更新 一點也不想買

FeverPitch, 10F
沒有在地化的譯本
電子版好處就是有問題隨時可以改

LouisLEE, 11F
霍比特人本身不就是支譯?
之前譯者有說過 「hobbit」英國發音比較接近霍比特 所以才翻譯成霍比特人 https://i.imgur.com/usdAjap.png
[討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!

shanjie, 12F
那會有冰激凌環節嗎XD

watchr, 13F
話說黃油是什麼?牛油嗎?
奶油 butter

jerry00116, 14F
這還好,本來就簡體版轉過來的,沒修到而已,頂多說出

jerry00116, 15F
版社不夠用心

jerry00116, 16F
之後魔戒一樣要觀望一下
這本好像是重新翻譯的 不是簡體版改的

munchlax, 17F
早上好中土 現在我有霍比人

buke, 18F
早上好 我有冰激琳
※ 編輯: medama (180.217.3.68 臺灣), 03/17/2024 18:24:18

zweihander99, 19F
幹啥幹啥,咱都是一家人

a8856554, 20F
鄧怎麼不用東北話翻呢,支味越重某些人越愛

anhsun, 21F
他們的黃油就是奶油

ice76824, 22F
黃油可以吃喔,真不愧是異世界

ggbi4zzz, 23F
gpt按一按沒改吧

SSiaoyu, 24F
黃油應該是奶油?嗎?

kuninaka, 25F
結果朱學恆版最好,笑死
朱版也是早上好 不過沒有用「您吶」 https://i.imgur.com/aOTstW1.png
[討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!

fenix220, 26F
畢竟是支

ice76824, 27F
我記得好像有張中港台的黃油奶油對照圖

LouisLEE, 28F
不夠用心(X)直接簡轉繁被抓包(O)

Y1999, 29F
台灣黃油是保養零件的東西,不能吃

buke, 30F
數碼寶貝的OP他們都玩梗叫黃油飛

aa9012, 31F
重譯的話 譯者是誰?
霍比特人是鄧翻譯的

Wtaa, 32F
黃油就牛油
台灣一般會叫奶油 牛油是中國香港用語

q0000hcc, 33F
提前習慣

reemir, 34F
樓下噓支語警察

aegis43210, 35F
黃油是潤滑油
※ 編輯: medama (180.217.3.68 臺灣), 03/17/2024 18:29:11

jerry00116, 36F
就有鄧嘉宛啊,出現支語很奇怪嗎

jerry00116, 37F
[討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!

honey4617912, 38F
我以為黃油是那個黃油

ice76824, 39F
可能不是出台灣繁體中文版,是出中國繁體中文版,合理

arkman, 622F
翻譯碰到這種雙關語,是最困難,最考驗譯者功力的。

Syd, 623F
很安是什麼東西…誰會這樣講話

rofellosx, 624F
黃油你轉給我看?

medama 作者的近期文章

[新聞] 愛上電競女董淪內鬼 刑大前隊長博奕臥底
【新聞內幕】愛上電競女董淪內鬼刑大前隊長扮博奕臥底內幕 發佈時間2024.05.08 05:58 臺北時間 更新時間2024.05.08 16:14 臺北時間 林明佐(紅圈處)屢破大案,堪稱警界明日之星,涉貪洩密遭收押後,刑事局立即將他停職
[情報] 小學館等10間公司 投資AI29億翻譯漫畫
https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUA030YP0T00C24A5000000/ [情報] 小學館等10間公司 投資AI29億翻譯漫畫 預計可以翻譯五萬部 在五年內把日本漫畫的輸出量提升三倍 翻譯速度
[新聞] 獨佔變飢餓行銷!哥吉拉-1.0成盜版下載
https://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/4662239 搞獨佔變飢餓行銷!《哥吉拉-1.0》成盜版下載王 2024/05/04 13:45 〔記者許世穎/綜合報導〕日片《哥吉拉-1.0》繼成為史上全
更多 medama 作者的文章...