※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [討論] 遇到譯名歧異一律以官方為主是共識嗎?

最新2024-02-07 02:52:00
留言22則留言,11人參與討論
推噓9 ( 9013 )
不是官方都OK 像是溝通魯蛇能聽嗎 我相信不少人都不認同這個名字 但這就是正版翻譯 結論 多數人共識的就好 不用糾結官不官方的 我也常叫神奇寶貝阿 ※ 引述《openbestbook (吃蘿蔔不吐蘿蔔皮)》之銘言: : 眾所周知GBF本家沒有出中文版 : 所以裡面角色的名字音譯其實不同地方叫起來都不太一樣 : 有的時候乾脆只叫綽號,你講本名的譯音反而不好溝通。 : 而最近發售的relink出來後,官方給的譯名跟流傳在民間已久的叫法有的相差太大 : 讓有些老玩家不太適應而薄有微詞。 : 畢竟一個人希望別人叫他什麼名字就該由自己決定, : 遇到這種情況普遍的共識都是官方最大吧? : 比如說哆啦A夢以前叫小叮噹 : 寶可夢以前叫神奇寶貝或口袋怪獸 : 後來公告官方譯名後雖然大家一開始不習慣,但後來也慢慢地都改過來了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.251.164 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1707233836.A.B14.html

22 則留言

AkiHimeTMT, 1F
我學生時代也都是叫口袋怪獸,我也很納悶是什麼時候

AkiHimeTMT, 2F
變成神奇寶貝的,從動畫在台灣播放開始?

dfgh5566, 3F
我很好奇認同真紀真的是不是都把媽媽叫做真真

eva05s, 4F
大好真真子

a1052026, 5F
那是出版社的鍋 就像東立當年海賊王把讀音完全不同的取

a1052026, 6F
名為傑克導致後頭真的讀音是傑克的出場搞得大家一團亂一

a1052026, 7F

chadmu, 8F
可4日本官方很喜歡這名字

GeogeBye, 9F
溝通魯蛇翻得不錯啊 直接好懂又貼近生活

a1052026, 10F
交流障礙好聽多了 直接又不會給人什麼不恰當感覺

AkiHimeTMT, 11F
海賊王剛開始是大然的吧?東立接手後搶不到盜版商的

AkiHimeTMT, 12F
正名權不說,連角色名都沒法撥亂反正

ymsc30102, 13F
魯蛇這種翻譯只有當時幾年貼近生活啊 過個十年二十年

ymsc30102, 14F
可能就像萌那樣變死語了

ilovenatsuho, 15F
哪裡好懂 哪有人一個方面不擅長 就用魯蛇這個詞

chuegou, 16F
不擅長做愛 性愛魯蛇 這能聽嗎

Vulpix, 17F
神奇寶貝一直都是官方那一側的東西啊……

Vulpix, 18F
應該算是中視或者哪個代理的翻譯吧。

kimokimocom, 19F
魯蛇譯者拿來自嘲可以 說別人我覺得不行

Vulpix, 20F
85年發售,87開始播動畫(中視?),沒有很久吧。

kimokimocom, 21F
而且自己認知的魯蛇就是描述這個人是個啥都不行廢物

kimokimocom, 22F
例:我就是魯蛇啦 沒聽過拿某個領域來說是OO魯蛇的...

leon131417 作者的近期文章

[閒聊] 比克意義上歸隊Z戰士是甚麼時候
在人造人篇準備跟天神合體時 有稍微嗆了克林一下 但克林覺得是傲嬌 比克大概是甚麼時候認為是Z戰士了 幫悟飯練功那時候就算了嗎 還是在那美克星幫悟飯擋招死掉那時
[閒聊] 其實神奇寶貝還是很紅吧
剛看到新聞 這兩週都有經典頭目回歸團體戰 蓋歐卡跟固拉多 整個把北車擠翻了 已經很久沒看到有手遊能讓人戶外出門了欸 其實神奇寶貝還是很紅吧--- Sent from JPTT on my iPhone
[閒聊] 喜歡的電影會等串流再看嗎
有些漫威電影上映後三個月左右就上串流了 有花錢買會員 物盡其用 等串流出了再看省了上電影院的時間 但要避免被暴雷 有點兩難--- Sent from JPTT on my iPhone
[閒聊] 大家玩影子傳說有破關過嗎
我小時候玩紅白機 很喜歡玩影子傳說 有打到救公主一次 但之後一直循環 就沒贏了 好像要好幾輪才會真的破台 各位有玩過影子傳說嗎 有真的破台嗎
[閒聊] 其實我英蠻幸福的 動畫都能出好出滿
能出完動畫的作品好像不多 有些叫好 但是等不到二季 有些很紅 但是做成連載那樣 常常出一大堆原創水集數 品質也可能沒辦法兼顧 我英都能固定出 作畫也不錯 只落後原作沒幾年 但是品質有顧好 巨人也不錯 但本身神作才能有這樣的禮遇 我英動畫能有
[閒聊]PVP遊戲 運營方靠課金能debuff對手能接受?
昨天 全民打棒球手遊原廠netmarble 在韓版推出新系統 叫做MP系統 簡單來說就是自方陣容越強 在投打對決時有優勢 每一個打席針對雙方的投打數值進行比較 輸的一方直接扣對手的能力 兩邊差距太大的話會變成大人打小孩那樣 輸掉優勢的一方是
[閒聊] 排球少年要從哪邊入坑
最近看版上都在傳這部票房破紀錄 剛好一直沒看過 這部要從哪裡入坑 直接看動畫就好了嗎--- Sent from JPTT on my iPhone
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
推七七的專訪 透過這部影片讓我知道翻譯的難處 真的沒那麼簡單 而且人對第一次接觸的事務有後續更新版 會有先入為主的概念 這是後續譯者的難處 要如何讓舊讀者眼睛為之一亮 是個難題 也希望各位能給李大一個勉勵 多鼓勵 少點負能量吧 ※ 引述《m
更多 leon131417 作者的文章...