※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [閒聊] Orc->歐克獸人

最新2024-03-15 11:49:00
留言26則留言,13人參與討論
推噓9 ( 10115 )
不是要幫他找藉口 不過把外來詞用音譯+意譯其實不少見 舉個我生活上(德國超市)的例子 梨子的德文是nashi birne (梨梨?) 也就是日文的梨子發音(nashi)+德文的梨(birne) 因為birne一般指的就是西洋梨 但是如果德文中完全沒有的東西就直接拿來用 例如柿子就叫做kaki 同理紅豆是azuki bohnen 也是一樣日文拼音+德文的豆 其實就是小豆豆 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 37.201.144.251 (德國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710420288.A.A2B.html

Re: 回文串

926
> Re: [閒聊] Orc->歐克獸人
C_Chat03/14 20:44

26 則留言

junior1006, 1F
查里曼大帝 法老王

devilshadow, 2F
我們是德國人嗎

tetsu327, 3F
鬼島成為德國了嗎

junior1006, 4F
撇除國情差異 李版這案子還不是因為大力宣傳人肉托老

junior1006, 5F
百科跟托老翻譯指南

junior1006, 6F
真這麼遵從指南人家都說要保留不譯了還翻個歐克獸人

aa52189, 7F
小豆豆有點色

winiS, 8F
男女獸獸不親

hsnu7980, 9F
好色喔

SinPerson, 10F
的士、士多啤梨

lexmrkz32, 11F
我覺得他的問題比較像是硬要改掉大家的慣用名詞,然後

lexmrkz32, 12F
還改得很差

hankiwi, 13F
一開始不要吹捧什麼人肉百科大概不會這麼招黑(?

Linyingsheng, 14F
那是德文習慣 這明顯就是在幫他護航吧

Qorqios, 15F
好的小紅豆

nahsnib, 16F
摩托車,坦克車,也是音+意啊

SinPerson, 17F
摩托、坦克會加上車,不就是因為從字面無法直覺判斷是

SinPerson, 18F
什麼,才加上他的屬性嗎,不然也有機車、戰車的譯名可

SinPerson, 19F

junior1006, 20F
坦克車要類比是歐克人 不是歐克獸人

SinPerson, 21F
如果照以前的翻譯習慣,這應該應該會是歐克怪,而不會

SinPerson, 22F
是歐克人;是說這種翻法應該是日治轉為國民政府,從日

SinPerson, 23F
文變成中文,才會需要加註屬性才不會光從字面看不出在

SinPerson, 24F
指什麼

qd6590, 25F
你這個例子沒問題在於 他是用日文來表示他不是德國的梨

qd6590, 26F
難道現實有獸人需要特地區分是歐克獸人嗎