※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [閒聊] 哪些奇幻生物的譯名無法接受音譯?
※ 引述《y2468101216 (芸)》之銘言:
: 其實對中文使用者來說最煩惱的應該還是以下三個:精靈、妖精、仙靈
: 尤其精靈跟妖精。
: 中文慣例是
: 1. elf = 精靈
: 2. fairy = 妖精
: 不過這樣 spirit 又該被歸類在哪邊。
: 所以魔風把定義魔改成
: 1. elf = 妖精
: 2. spirit = 精靈
: 3. fairy(faerie) = 妖精
: 然後 DND 又變回
: 1. elf = 精靈
: 同一家公司翻譯不能統一一下嗎
查一下Cambridge的英文解釋
elf
an imaginary being, often like a small person with pointed ears, in popular
stories
small person 小人
pointed ears 尖耳朵
Cambridge內的spirit沒有關於奇幻小說精靈的總稱,裡面說的是幽靈,鬼之類的
所以沒辦法參考,我另外找了一個wiki 資料來看
https://en.wikipedia.org/wiki/Mythic_humanoids
發現有很多奇幻物種都是用spirit來稱呼,或許spirit就是某些超自然生物的
總稱,並非單指其中一個物種。
至於fairy的cambridge解釋
an imaginary creature with magic powers, usually represented as a very small
person with wings
with magic powers 有魔法能力
a very small person 很小的人
with wings 有翅膀
所以三者其實指的都不是同一個東西,而最接近近代奇幻故事中的精靈形象的,抱
歉一開始沒有。
ELF被當成那種高大美麗的形象的,魔戒就能看到,wiki中提到的精靈勒苟拉斯就是
用英文Elf Legolas來指稱,他父親瑟蘭都伊(Thranduil)身分是精靈王(Elvenking)
,加上elf尖耳朵的特徵,所以魔戒的elf應該就是源自於古代的elf。
而妖精的話,彼得潘裡的小叮噹就是fairy的形象,wiki中並沒有出現任何elf的關鍵字
所以小叮噹當成Fairy是可以的,(wiki還翻成小仙子)
仲夏夜之夢中的Fairy也是相同的形象,有翅膀,會魔法。
而仙王仙后,其實就是小仙子之王,小仙子之后
雖然有跟真人大小相仿的提醒,但一樣有翅膀,會魔法。
說結論,elf我比較傾向於翻成妖精,因為尖耳朵特徵的類人種族
除了elf外,還有goblin跟gnome,就是哥布林跟地精
以古代人分辨外型是看最明顯特徵這點來分別,把elf跟goblin跟gnome放在
一塊看是沒問題的,因為都有尖耳朵。只是elf在托爾金的魔戒宣傳
下,變得美型很多。
可是托爾金又不是中國人,他寫elf怎麼可以說就是翻成精靈?
再來一個例證,羅德斯島的蒂德莉特符合魔戒中elf的形象,他的種族是
ハイエルフ,wiki導向エルフ(就是elf的音譯),エルフ日文解釋如下:
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%83%AB%E3%83%95
北ヨーロッパの民間伝承に登場する種族である。日本語では妖精あるいは小妖精と訳さ
れることも多い
所以啊,到底是誰把妖精翻成精靈?
把elf當成妖精翻我個人覺得比較正確,而Spirit,就算所有類人形超自然生物總稱,
Fairy則是具有魔法能力能飛的類人生物,翻成精靈反而更適合。
--
神說,要有光,於是有了光之美少女!
https://www.penana.com/user/2969/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.23.39.77 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710217703.A.D8A.html
Re: 回文串
118260
[閒聊] 哪些奇幻生物的譯名無法接受音譯?
C_Chat03/12 11:22
1738
Re: [閒聊] 哪些奇幻生物的譯名無法接受音譯?
C_Chat03/12 11:50
2671
> Re: [閒聊] 哪些奇幻生物的譯名無法接受音譯?
C_Chat03/12 12:28
24
Re: [閒聊] 哪些奇幻生物的譯名無法接受音譯?
C_Chat03/12 14:47
57
Re: [閒聊] 哪些奇幻生物的譯名無法接受音譯?
C_Chat03/12 15:56
19
Re: [閒聊] 哪些奇幻生物的譯名無法接受音譯?
C_Chat03/12 21:41
71 則留言
hermis 作者的近期文章
53C_Chat
Re: [新聞] 日本恐成首個因少子女化滅絕國家 696年※ 引述《MutsuKai (對魔艦陸奧)》之銘言: : : 3年到5年等。 : : https://udn.com/news/story/6809/7942551 : : 難怪這種題材有這麼多漫畫 : : 因為要是沒有對策的話就要亡國了
13C_Chat
Re: [閒聊] 人類現在的科技力可以毀滅星球嗎?※ 引述《a606152004 (吐槽役)》之銘言: : 如題 : 像是七龍珠那樣 隨手一射月球就掰掰 : 打鬥的時候可以炸掉一個星球這樣 : 毀滅星球而不是毀滅地表而已 : 現在人類的科技力可以做得到嗎?? :--- : Sent fro
12C_Chat
Re: [閒聊] 認真問,台灣遊戲產業是哪一步走錯了※ 引述《zhahu (柵湖俠)》之銘言: : 台灣遊戲從雙劍榮光淪落到ip賣中國 : 是哪一步走錯了? : 如果哪一個時刻做對的話 : 台灣會在平行世界2024變成遊戲大國嗎? 沒走錯路啊! 你怎麼會覺得有走錯路? 沒走錯路,一開始就沒走
Re: [閒聊] 台灣明明有不錯的IP,為啥產不出去?
※ 引述《ntc039400 (冷面殺神這麼有好感本來3)》之銘言: : 但容我講句不客氣的,上述三部有兩 : 部草草結束,一部要畫不畫,臺灣很 : 多漫畫家的基礎功力都太不紮實了。 : 根本不用談到分鏡構圖,連穩定出書 : 連載都辦不到,
16C_Chat
Re: [劍星] 專家:放棄50%潛在女性市場並不明智※ 引述《joshua0606 (joshua0606)》之銘言: : 所以這個議題根本無關男性市場、女性市場 : 只是SJW想要拉著女性來綁架大眾審美而已 https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.167152265
推
推
→
推
推
→
→
推
→
推
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
推
→
→
→
→
→
→
推
推
→
→
推
→
推
→
→
→
→
推
→
推
→
→
→
→
推
推