※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [問題] 芙莉蓮的中譯是用了變成白話文的魔法嗎
※ 引述 《sdd5426 (★黑白小羊☆)》 之銘言:
:
: 像是以下中/日/英文 對照
: 殺人魔法/ゾルトラーク/Zoltraak
: 操縱血液的魔法/バルテーリエ/Balterie
: 釋放裁決之光的魔法/カタストラーヴィア/Catastravia
: 操縱大地的魔法/バルグラント/Bargland
:
: 中文翻譯就是直白地描述魔法的效果
: 所以才出現了以下這幕
: https://i.meee.com.tw/ugb4Yqn.png
: 不知道原文的人還會以為康涅有接受型失語症咧
: 這部的中文譯者難道是用了把咒語變成白話文的魔法嗎?
:
因為漫畫裡面日文就長這樣
人を殺す魔法(ゾルトラーク)
血を操る魔法(バルテーリエ)
魔族を殺す魔法(ゾルトラーク)
裁きの光を放つ魔法(カタストラーヴィア)
大地を操る魔法(バルグラント)
不過殺人魔法確實是白話到太明瞭了沒錯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.137.238 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1707567555.A.553.html
Re: 回文串
2879
[問題] 芙莉蓮的中譯是用了變成白話文的魔法嗎
C_Chat02/10 20:13
25
> Re: [問題] 芙莉蓮的中譯是用了變成白話文的魔法嗎
C_Chat02/10 20:19
18
Re: [問題] 芙莉蓮的中譯是用了變成白話文的魔法嗎
C_Chat02/10 22:02
26
Re: [問題] 芙莉蓮的中譯是用了變成白話文的魔法嗎
C_Chat02/11 00:08
5 則留言
astrayzip 作者的近期文章
14C_Chat
[問題] 中國跟台灣哪邊新人繪師比較有學習空間中國跟台灣各自有各自圈子內知名的繪師 也有很多遊戲跟廠商都有找繪師合作 比如碧藍航線等遊戲都有一票繪師 台灣也沒因為人口很少就沒有有名繪師 vofan或是天之火都有他們自己風格的特色 除此之外還有很多知名繪師 那麼 單純比較學習環境的話 中
78C_Chat
[討論] 魯魯修的op2真的很難聽嗎魯魯修op2 解讀不能 當年被很多人說很難聽 那麼 現在回頭聽是真的很難聽嗎 副歌本身算其實有熱血到吧 是唱腔的問題 還是旋律的問題 還是節奏的問題 還是畫面搭配太屎 大家覺得解讀不能這首 該怎麼評價?
[討論] 鋼彈的贊助商Clover是怎麼倒閉的
Clover當年不看好塑膠模型市場 繼續照傳統出合金模型 而讓萬代有機會談到鋼普拉的生產 進而開起來塑膠模型的發展 那麼Clover是怎麼破產的 1983距離初鋼播完也隔了三年了 合金模型賣不贏人嗎 如果當年clover不要把鋼彈當成小朋友
[討論] 有黑人當主角的日本作品嗎
歐美這陣子很多改編都是黑人主角 比如小黑人魚 或是其他迪士尼 還有蜘蛛人新宇宙 但這是歐美要為了黑人融入才做的政確 而日本也會有西洋題材的作品 但似乎很少用黑人當主角 大部分都是白人 但也有些作品真的讓黑人當主角 比如監獄學園作者就畫過黑人
30C_Chat
[討論] 沒人教化妝真的會畫成鬼嗎交響詩篇裡面 艾蕾卡想要化妝變漂亮 但是又不想要麻煩到人 最後就自己自學化妝 結果畫成恐怖片角色妝容 那麼 今天真的沒有媽媽或是其他人帶 真的很容易化妝畫成鬼嗎
推
→
→
→
推