※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [閒聊] 日本很多人看電影沒辦法看字幕?

時間
最新2023-09-18 15:46:00
留言16則留言,6人參與討論
推噓5 ( 5011 )
※ 引述《keel90135 (尼可)》之銘言: : https://i.imgur.com/HyN5wXb.png
Re: [閒聊] 日本很多人看電影沒辦法看字幕?
: 沒辦法看有字幕的電影 : 搞不清楚要看字幕還是看畫面 : 那就字幕跟畫面各看一次就好 : ...本來以為是這個高中生太白癡 : 結果看討論說很多日本人都沒辦法看字幕 : 導致連外國電影都常常日語配音 : 蛤 真假啊 : 日本很多人看電影沒辦法看字幕? 講到字幕,我剛剛找到一個滿有趣的問券調查 Preply (一個線上語言學習平台) 做過一個關於字幕的問券調查 總共問了 1260 個美國人 Survey: Why America is obsessed with subtitles Link: https://preply.com/en/blog/americas-subtitles-use/ https://i.imgur.com/W9gOywb.png
Re: [閒聊] 日本很多人看電影沒辦法看字幕?
這群美國人裡面有50%的人常常在看字幕 分年齡層的話,各年齡層常看字幕的比例是: GenZ (1997~2012 出生) 70% Millennials (1981~1994 出生) 53% GenX (1965~1980 出生) 38% Baby Boomer (1946~1964 出生) 35% 總得來說,越年輕的世代,越常常看字幕 所以使用字幕看起來也不是台灣人獨有的情況 -- 角卷綿芽Line貼圖上市囉~ 24種可愛貼圖,只要30元! https://pbs.twimg.com/media/FTwzC2AUYAAF5AY.jpg 購買連結:https://t.co/lNGU5jN7b2 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 98.45.195.96 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1695000282.A.500.html

Re: 回文串

16 則留言

CactusFlower, 1F
其實主要還有一個原因 漢語是tonal language 所以很

CactusFlower, 2F
容易出現諧音或者聽錯 其他世界上前幾大的語系都沒

CactusFlower, 3F
有這個問題
但一般節目會有前後文,「聽錯」這問題不明顯吧?
※ 編輯: arrenwu (98.45.195.96 美國), 09/18/2023 09:30:16

CactusFlower, 4F
很難說 以電視台的角度來說真的不能預設所有觀眾都

CactusFlower, 5F
有專心在聽 很多人是一邊恍神一邊瞄字幕的

raura, 6F
又來多諧音、容易聽錯,中文人是否無法接受其他語言也是很

raura, 7F
諧音和容易聽錯

CactusFlower, 8F
我想我跟arren的外語能力應該不用贅述了 而調性語言

CactusFlower, 9F
本來就是語言學上存在的事實 這不是只站在侷限的主

CactusFlower, 10F
觀角度而已 而且我也沒說這會是主要或唯一的因素

h75311418, 11F
就是會有這種情況呀

h75311418, 12F
沒字幕的話要另外請配音,個人是無法接受

Morisato, 13F
你日常生活又不會像玄馬貓熊一樣舉字牌,還不是能聽懂

Morisato, 14F
周遭的人講什麼,為何換到螢幕上就不行?

knmoonbd, 15F
我記得英文也有像Mondegreen類似日語的空耳之類的東西

hinajian, 16F
問卷(ㄐㄩㄢˋ) 不是券(ㄑㄩㄢˋ)