※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[情報] 尖端出版公告:將修正灌籃高手翻譯並提供換書
尖端動漫戰隊臉書:https://bit.ly/3WIXApG
全文:【尖端出版公告】
感謝熱情讀者指正,《灌籃高手完全版》第24集第239頁及《灌籃高手新裝再編版》第20集
第241頁中,因譯者理解錯誤導致誤譯,而編輯未能發現,影響讀者閱讀體驗之情形,深感
抱歉。
編輯部正在進行正確版本修正作業,還請近日預計購買這兩本的讀者先暫緩。
一、已購買《灌籃高手完全版》電影上映紀念套書的讀者如何取得正確版本
▍台澎金馬地區
填寫網路表單,並上傳購買證明(填寫截止時間:2023年2月28日23點59分):https://for
ms.gle/a2Jb4pHHDcVV2ZLy8
尖端出版將於2023年4月6日之後開始陸續寄送「4版2刷、不包含書衣的修正版書籍」至所填
寫之地址,「不用將原書寄回」;若為團購訂單,請由團購發起人代為填寫總數量。
※表單皆會寄送備份檔案至讀者填寫之信箱,若後續需要修正資料內容,請再次填寫表單並
於「其他意見及回饋」處註明修改處。
▍海外地區
請直接聯絡原購買通路,尖端出版將會提供修正版,再由商家寄出。
※2023年2月28日之後若有換貨需求,請私訊Facebook「尖端動漫戰隊」粉絲專頁或 instag
ram「spp.comic」進行處理。
二、過往購買《灌籃高手完全版》第24集或《灌籃高手新裝再編版》第20集的讀者如何取得
正確版本
請將《灌籃高手完全版》第24集或《灌籃高手完全版》第20集(皆無需附上書衣)寄至以下
地址:桃園市蘆竹區長興路四段30號
並在信封上清楚註明「《灌籃高手完全版》第24集/《灌籃高手新裝再編版》第20集單行本
更換」,會由專人協助更換「《灌籃高手完全版》第24集4版2刷、不包含書衣的修正版書籍
」或「《灌籃高手新裝再編版》第20集1版10刷、不包含書衣的修正版書籍」,同時也會將
郵資以郵票的方式寄回。
※請注意《灌籃高手完全版》內文將會更換「無黏貼蝴蝶頁」之版本,請讀者自行判斷是否
寄回。
※因書籍印製量大且時程較長,更換書籍將於2023年4月6日起陸續安排寄出。
三、即將購買《灌籃高手完全版》第24集或《灌籃高手新裝再編版》第20集,該如何辨別正
確版本?
▍《灌籃高手完全版》電影上映紀念套書正確版本辨別
紙箱側面,條碼下方「尖端書碼」字樣的右側有黑色星星即為更正版。
▍《灌籃高手完全版》一般版第24集及《灌籃高手新裝再編版》第20集正確版本辨別
1. 書籍背面條碼下方「尖端書碼」字樣的右側有黑色星星即為更正版。
2. 書脊亦貼有圓點貼紙。
※《灌籃高手完全版》4版2刷(含)以後為更正版本。
※《灌籃高手新裝再編版》第20集1版10刷包有電影上映紀念書腰。
※《灌籃高手新裝再編版》第20集1版10刷(含)以後為更正版,但不保證後續刷次一定有
書腰。
對於《灌籃高手完全版》第24集或《灌籃高手新裝再編版》第20集誤譯造成讀者不便,編輯
部深感抱歉,
同時會盡力確保將正確的版本送至各位讀者手上,有任何問題都歡迎以私訊詢問,會有專人
回覆。
未來編輯部在譯稿審核作業上也會更加注意,讀者的鞭策與鼓勵正是出版社進步的動力。
心得:這次尖端處理得很快,而且連之前購買的也可以換,我覺得很好,咻咻咻對這次事件
的回應也很慎重、即時,算是有感受到尖端對這個問題的重視。各位翻譯還有什麼問題也趕
快趁出版社重視、調整期間盡快反應看看能不能改。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.106.38 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1674818147.A.64B.html
Re: 回文串
4157
> [情報] 尖端出版公告:將修正灌籃高手翻譯並提供換書
C_Chat01/27 19:15
1231
Re: [情報] 尖端出版公告:將修正灌籃高手翻譯並提供換書
C_Chat03/01 11:38
44
Re: [情報] 尖端出版公告:將修正灌籃高手翻譯並提供換書
C_Chat04/13 21:44
57 則留言
DEGON 作者的近期文章
[討論] 暴雪如果用廣告的動畫拍電影能多屌
剛剛看到魔獸遊戲更新新預告 真的覺得很屌 開頭還以為是真人拍的 https://bit.ly/3SphAPO 坦白說我根本沒玩魔獸世界 我只有玩過魔獸爭霸跟爐石戰記 但因為看阿薩斯那篇的動畫(也是我認為最經典的) 有陣子還跑去看魔獸的小說
22C_Chat
[情報] 鏈鋸人 147 東立https://bit.ly/40lJSgf ___防雷心得___ 這話我不是很滿意== 打戲滿隨便的就算了 速度感完全沒呈現出來 斬擊效果跟pose像各畫各的 之前肢體僵硬的缺點還能用大畫面蓋過去 但這回真的有點慘 感覺上是缺助手or有什
80C_Chat
[閒聊] 為什麼中文配音不盛行?很多遊戲 動畫出的時候都會有在地化的配音 像是N最近出的冥王就有一堆國家的配音 唯獨沒有中文 我覺得蠻奇怪的 中文人口應該也算蠻多的吧 為什麼中文圈感覺很不盛行在地化配音? 有中文配音的反而很特別 照理說不用看字幕百分百投入影片算是最佳觀感
Re: [咒術] 所以Jump在8月就知道五條會..?(雷)
原文恕刪 跳跳還真的有可能早就知道五條的事情了 https://i.imgur.com/hnDR06R.jpg 這是這個月出的單行本24集 連載到217 一本單行本沒意外都是9回 也就是說單行本25連載回數會到226 單行本26連載回數會到
29C_Chat
[討論] 獵人有哪集是這集不看前面白看的嗎先盤點幾個馬拉松常客中我有印象 #這集不看前面白看的 小當家的餃子兄弟 異人館 打紹安我覺得必看的回數 烘焙王 新人賽 有黑柳有基德必看 黑傑克ova 每集都得獎 不得不看 現在獵人正在馬拉松啦 獵人有哪幾集是 #這集有得獎 #這集不看前面
推
→
→
推
推
推
→
→
推
→
→
推
推
推
推
→
推
推
推
→
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
→
推
推
→
推
推
→
推
推
推
→
→
推
噓
推
→
推