※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [新聞] 經濟學人:日本漫畫正逐漸被韓漫所取代

時間
最新2022-12-14 09:42:00
留言6則留言,5人參與討論
推噓2 ( 204 )
其實我覺得韓漫跟日本漫畫都很好看,也沒有必要分誰賺比較多 又不會因為韓漫哪天贏了影響我們的收入 我覺得比較好奇的是,韓漫翻譯不知道為什麼很在意幣值 會一直幫你換算,有時候格子角落的數字也要換算,他沒換算我還真不知道那邊有數字 而且有時候漫畫一開始的幣值跟最後面的幣值會不一樣,同一話耶,波動這麼大嗎? 為什麼韓漫這麼在意幣值呢? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.55.203 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1670965155.A.EA1.html

Re: 回文串

26
> Re: [新聞] 經濟學人:日本漫畫正逐漸被韓漫所取代
C_Chat12/14 04:59

6 則留言

Pissaro, 1F
台灣央行以前那個十幾A總裁就是強控匯率出名的,韓國倒沒

Pissaro, 2F
這麼愛控匯率

marktak, 3F
我們台積就是大器不管幣值怎樣

goseienn, 4F
我覺得韓國的幣值好大,每次算多少台幣美金就很麻煩

Jin63916, 5F
因為幾百億嚇死人算成台幣就覺得還好

a65482913, 6F
因為他是經濟學人

singhome3432 作者的近期文章

[問題] 為什麼達爾這個翻譯都不會被正名
記得很多翻譯名稱都因為要尊重原文所以被正名 像哆啦A夢,寶可夢這些 為什麼達爾都不會變成貝吉達,連融合都還是叫達洛特 是因為太帥了嗎?--- Sent from JPTT on my iPhone
[問題] 悟吉塔跟達洛特的名字
都是悟空(卡洛特)跟貝吉塔的融合,什麼狀況下會是什麼名字啊? 還有,達爾不是以前錯的翻譯嗎? 為什麼融合之後又變成 達 洛特 應該是叫貝洛特比較對吧? 還是達爾這個名字潮度比較足?--- Sent from JPTT on my iPhon
[閒聊] 七龍珠怎麼莫名的好看
前一陣子看了龍珠超漫畫,每次都翻一點點就翻不下去了 畫面沒魄力,戰力又通膨,悟飯覺醒也沒什麼帥氣感 後來最近在玩七龍珠機台,想說小時候只有看過動畫就去補看漫畫 整個看起來不像那個年代的畫風 劇情也說不上為什麼就是很流暢,畫面看了也很舒服 雖
更多 singhome3432 作者的文章...