※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [問題] 「整理券」是哪一國的語啊?

最新2023-12-09 17:42:00
留言71則留言,28人參與討論
推噓27 ( 27044 )
※ 引述《yokann (宅臭肥禿網軍)》之銘言: : : 其實原意都略不同就是了 : : 當然 台灣這個場合我覺得用號碼牌就好了 : : 假掰什麼 : 台灣一堆奇怪的日式中文... : 或是明明就直接有對應的詞 還硬要講 : 什麼 無理 無料 放題 那種 : 如果是說在日本料理店菜單等用途那也就算了 : 平常講話講這個 或是新聞標題用這個真的很蠢... : 那天跟一個客戶講到一些技術細節 : 講到offset這個詞 客戶突然問我說 這個詞有沒有中文翻譯? : 我說有 應該就是抵銷/補正 但是在某些技術領域這樣翻譯不太傳神 : 我認為像這種詞彙因為怕翻譯後意思跑掉 那大家用晶晶體插個英文進來就算了 : 把那種中文直接有完美對應的詞彙強行改成日式漢字 : 實在是蠢 就像整份都中文菜單 但是有吸物煮物一樣 : ... 菜單的部分 看到推文有提到唐揚炸雞 還有這篇文提到的吸物煮物 在台灣這種用法通常是直接指稱日式的吧? 以炸雞來說 台灣直接講炸雞通常是指美式炸雞 台式 -> 鹽酥雞 韓式 -> 韓式炸雞 日式 -> 唐揚雞 雖然講唐揚根本就把日文漢字直接唸出來... 至於要說原本有日式炸雞這用法的 日式炸雞原本就超級少人用吧 一開始好像就被唐揚雞直接取代掉這用法了 然後吸物煮物...在日文我也微妙的不太懂這分類詳細定義 吸物和台灣的湯定義上又有一點點微妙差異 在菜單上看到是可以很直覺的知道是日式的沒錯 至於某些標題寫吸物裡面放甚麼豬血湯大概就符合原PO說的 湯就好好說湯不要弄個吸物好嗎== 還有一個例子是定食 台灣用法就簡餐/套餐 但講鯖魚簡餐或者鯖魚套餐 你會預期出現的配菜會是便當店可能出現的(看價位可能在高級一點 如果是講鯖魚定食 雖然意思是一樣的 但會預期出現的就是味噌湯 日式小菜之類的配餐 所以餐飲相關的我大部分還算能接受 除了吃到飽之外 放題以中文來說又不是那麼直覺.... 也不是很早就開始用的用法 日式或中式單論"吃到飽"兩種用法也根本沒差別阿 講放題除了讓人困惑之外完全沒其他用途 ------ https://www.youtube.com/watch?v=d2xxhQJFls4
集合啦! 霜月20年老粉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.11.185 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1702083862.A.3B4.html

71 則留言

pufferfish72, 1F
我還沒看過非日式餐廳用定食這兩個字ㄉ

pufferfish72, 2F
放題我記得很久以前看過 根本不式吃到飽的意思

pufferfish72, 3F
但我不是日文專家喇 不知道為什ㄇ演變成吃到飽

moonshade, 4F
話說,台語講菜單直接講メーニュ有日語警察出來抓嗎?

moonshade, 5F
淡水的,阿給就是卡拉阿給的阿給阿...這台語本來就在用

simon0131, 6F
閩南人舔日不是一天兩天的事了

acidrain, 7F
阿給起源的確是日式料理 而且台灣沒相似做法 這種就不會

lbowlbow, 8F
台語本來就有一堆日本外來語

acidrain, 9F
反對

acidrain, 10F
別說台語了 現在中文許多外來名詞 都是從明治時期日文漢

acidrain, 11F
字來的 這種已經內化的就沒啥好反對 反對的是沒有內化卻

acidrain, 12F
直接拿來用的(如課金 無料)

clothg34569, 13F
Menu起源也不是日文吧

moonshade, 14F
台灣基本上就拒絕接收支語,對日語基本上沒差

moonshade, 15F
要求台灣人要像喜歡日本一樣接受中國生理上就沒辦法

acidrain, 16F
混凝土的台語還是二手外語呢(英->日->台)

HarunoYukino, 17F
誰說拒絕接收的,有些人講支語就沒人出征

moonshade, 18F
去八卦講講就算了在C洽就別想要推廣大家對日語排斥

acidrain, 19F
我個人很討厭漢字直接替換已存在的中文名次 不下支語

IMISSA, 20F
當年在WOW版說聯盟(LM)部落(BL)拼音縮寫還會被水桶呢

moonshade, 21F
現在出征支語會被某些族群反出征吧...

HarunoYukino, 22F
wow板連"www"都會水桶好嗎

moonshade, 23F
尤其現在看"漢化"的人都已經習慣用支語了

HarunoYukino, 24F
出征 反出征 反反出征 怎麼不說反反出征呢?

HarunoYukino, 25F
尤其出征的看到某些人講"支語"就當作沒看見很好笑哪

ChronoGate, 26F
可是中文本來就很多現代用語是日本逆輸入的,不要太

ChronoGate, 27F
影響閱讀就好啦

HarunoYukino, 28F
"影響"閱讀這標準尺度可大的很呢w

kaj1983, 29F
遊戲講通關就是支語啊,看看現在被同化多久了

kaj1983, 30F
去各遊戲板搜尋一下標題,通關有多少,破關有多少

acidrain, 31F
全破的還比較多吧

Xhocer, 32F
不是破台嗎

kaj1983, 33F
反正人就是雙標,早點認清吧,無聊在戰用詞只是想找人麻

kaj1983, 34F
煩而已

kaj1983, 35F
哪個多我不知道,但通關用詞已經非常常見了

donkilu, 36F
雙標本身也是支語吧XD 語感順 好用就會不知不覺拿來講了

donkilu, 37F
就這點來說日本用語能望文生義的部分 照搬來用也很正常

kaj1983, 38F
雙標是支語嗎?雙重標準是支語嗎?我不知道捏

chigo520, 39F
支語警察的出現不就是一堆台人愛用有的人不爽,哪有都

jpnldvh, 58F
放題是三小 O語我好歹有時能猜 這連意義都不明了吧

winiS, 59F
騙我沒吃過貢丸湯喔,裡面的貢丸也一兩顆啊

mikeneko, 60F
那就是鰻魚肝湯啊幹

jpnldvh, 61F
阿幹是差在哪 你電視冠軍喔 硬要分類

Faicha, 62F
至少不像我們公司,餐廳菜單寫韓式唐揚雞拌飯XD

frankfipgd, 63F
純推簽名檔…MMTMR裡面霜月第一首我更愛

akumahirosi, 64F
放題就是「~到爽」,前面加啥動詞連用形就變成啥 ☺

akumahirosi, 65F
☺ ☺

stussy, 66F
初見殺警察最怪

LIONDOGs, 67F
吸物主角是液體,煮物主角是固體

bear26, 68F
初見殺是硬要用日語然後還用錯才會被討厭吧

Rdex08, 69F
廣東話會說放題

Erichikaunkr, 70F
煮物不等於燉菜吧

qd6590, 71F
我拒絕支語取代原有用詞也拒絕白癡日文亂用 看來我不雙標