Open main menu
PTT Hito
看板
新聞
熱門
C_Chat
NBA
棒球
看板
新聞
熱門
C_Chat
NBA
棒球
首頁
›
新聞
›
[新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!
※ 本文轉寄自 ptt.cc,
文章原始頁面
看板
movie
作者
ivyhoney (Ivy)
標題
[新聞] 電影「奧本海默」是中國譯名與用語!
時間
2023-07-31 03:57:02
最新
2023-08-02 18:25:00
留言
52則留言,30人參與討論
推噓
20
(
24
推
4
噓
24
→
)
我比較在意的是直到現在還是沒有台灣人願意為Cillian Murphy正名 不管是中國還是香港的譯名都比台灣妖魔鬼怪的“席尼”墨菲正確多了 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.169.50 (臺灣)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1690718224.A.150.html
中國
8
Re: [問卦] 中國被鄉民嫌的像屎 為啥觀光還這麼猛?
5
Re: [問卦] 為什麼中國人愛吃小龍蝦?
5
Re: [問卦] 中國四大發明是真的神還是吹捧
5
[問卦] 中國舔台的名人多不多?
4
Re: [問卦] 中國四大發明是真的神還是吹捧
52 則留言
只顯示圖片或影片,共0張
推
Vulpix
07/30 20:01
, 1F
其他人都怎麼翻啊?席尼聽起來跟Cillian一點都不像
推
mysmalllamb
07/30 20:05
, 2F
唭哩岸?
推
ghostl40809
07/30 20:09
, 3F
琪理岸墨菲
→
christing19
07/30 20:16
, 4F
我記得敦克爾克的預告翻譯是對的,翻成奇利安墨菲
→
christing19
07/30 20:16
, 5F
,又用錯的嗎
→
JuiFu617
07/30 20:16
, 6F
曲里安莫菲
推
sophia126a
07/30 20:17
, 7F
齊禮安墨菲?XD
→
JuiFu617
07/30 20:17
, 8F
雞李安莫菲
推
pttnowash
07/30 20:27
, 9F
雞你按摸飛
推
cloud50266
07/30 20:28
, 10F
奇里安墨菲
推
heavensun
07/30 20:33
, 11F
麒麟 默飛
→
mij
07/30 20:47
, 12F
放心 台灣智障媒體只會用台灣XXX或電影腳色稱呼人
→
mij
07/30 20:47
, 13F
家 真名不重要
噓
fastfu
07/30 21:06
, 14F
拼音差不多就好了,還在那邊計較每個音很無聊
噓
nwoyao
07/30 21:12
, 15F
你開心就好
→
alex0973
07/30 21:20
, 16F
抄板上的討論...
你可以找一下最早討論的是誰
推
ghostl40809
07/30 21:25
, 17F
不是第一次討論 不然唭哩岸墨菲怎麼來的
推
WeGoYuSheng
07/30 21:48
, 18F
希望改+1 在那席尼席尼...和稀泥...,況且Joaquin P
→
WeGoYuSheng
07/30 21:48
, 19F
hoenix都可以從「喬昆菲尼克斯」改成音更正確的「瓦
→
WeGoYuSheng
07/30 21:48
, 20F
昆菲尼克斯」了
推
Sk8erBoi
07/30 21:58
, 21F
我記得是席林莫非
→
Sk8erBoi
07/30 21:59
, 22F
抱歉我記錯哈哈
推
hanchueh
07/30 22:11
, 23F
發音跟Killian一樣 國語本來就沒有Ki這個音
→
hanchueh
07/30 22:12
, 24F
國語最接近是奇 其實台語的去更接近
→
laechan
07/30 22:13
, 25F
拼音在某些場合其實是很講究中文用詞的
→
laechan
07/30 22:13
, 26F
Webb 就是一例
→
hanchueh
07/30 22:14
, 27F
反正席跟奇都不對 一個是Si 一個是Chi 都不是Ki
→
laechan
07/30 22:14
, 28F
當年聽到米高佐敦時覺得這名字超酷,聯想不到是指誰
推
Vulpix
07/30 22:15
, 29F
為什麼不是花昆?
推
firemothra
07/30 22:40
, 30F
克里斯多夫諾蘭 變成 基斯杜化溢蠙?
噓
Clinff
07/30 23:01
, 31F
無聊
推
AIDSpositive
07/30 23:15
, 32F
希望改+1
→
AIDSpositive
07/30 23:15
, 33F
葛倫霍也希望改掉
※ 編輯: ivyhoney (1.200.169.50 臺灣), 07/31/2023 00:16:07
推
j6ru04jo3
07/31 00:16
, 34F
好啦,總統會投你臭塔綠班啦可以了嗎?
推
WeGoYuSheng
07/31 00:37
, 35F
這篇柵欄又破了
推
cymtrex
07/31 01:56
, 36F
這就想到到了國外跟人聊天,才知道中文很多外國名譯
→
cymtrex
07/31 01:56
, 37F
根本跟本地人發音不同
推
Kazmier
07/31 02:08
, 38F
台灣很多都亂翻又不統一
→
Kazmier
07/31 02:09
, 39F
不過我們自己的名字羅馬拼音也是亂拼就是了
→
jjwxtmdl
07/31 02:18
, 40F
當初這見鬼的席尼到底是誰翻的,叫錯名字超沒禮貌的
推
barucher
07/31 02:53
, 41F
唭哩岸莫非
推
Fargen
07/31 03:42
, 42F
有些外語好像當初是用閩南語或廣東話翻的
推
misssquid
07/31 06:12
, 43F
把人家的名字叫對,是一種基本尊重和禮貌
名字叫錯真的丟臉又無禮! 從上映前到現在光電影版就可以看到一堆“席尼”墨菲,前面有幾樓還覺得沒有問題,台 灣人果然是個不肯承認錯誤的民族...電影都白看了
※ 編輯: ivyhoney (1.200.169.50 臺灣), 07/31/2023 12:04:44
噓
ILuvCD
07/31 16:43
, 44F
美國堂堂電影大國一堆外語都照他們自己的意去念的
→
ILuvCD
07/31 16:43
, 45F
,民族XD
→
ILuvCD
07/31 16:43
, 46F
有沒有必要這麼可悲
→
medama
07/31 20:44
, 47F
唭哩岸
推
cs0350679
08/02 18:19
, 48F
基諾李維表示:
推
cs0350679
08/02 18:22
, 49F
宮城都被翻成良田而非良太了 席尼就勉強接受吧
推
cs0350679
08/02 18:24
, 50F
先把你同事和同學的名字都搞清楚比較重要吧
→
cs0350679
08/02 18:25
, 51F
照你這邏輯 一堆人蠻真的丟臉無禮 連每天相處的人
→
cs0350679
08/02 18:25
, 52F
的名字的字都會搞錯
全部留言
使用者頁面
ivyhoney 作者的近期文章
4
Gossiping
[問卦] 28刀判20年也太少了吧????
Brianna Ghey的案子 法官今天在verdict前公佈兩個未成年犯的姓名 原代號X的女性嫌犯為Scarlett Jenkinson 與代號Y的男性嫌犯Eddie Ratcliffe 剛剛sentencing hearing結束 一個
更多 ivyhoney 作者的文章...
↑
PTT Hito 分享
Close modal
P
Copy
已複製,感謝您的分享
熱門看板近期熱門文章
遊戲區
娛樂區
投資理財區
動漫區
運動區
八卦政黑
旅遊美食
推
推
推
→
→
→
推
→
推
推
推
→
→
噓
噓
→
推
推
→
→
推
→
推
→
→
→
→
→
推
推
噓
推
→
推
推
推
→
推
→
→
推
推
推
噓
→
→
→
推
推
推
→
→