※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [討論] 台灣電影字幕的水準
※ 引述《willy891017 (其實也還好啊)》之銘言:
: ※ 引述《ssguava (passerby)》之銘言:
: : 我覺得影片翻譯可能是比較多對翻譯有興趣的英文系畢業學生首選
: : 但我覺得影片翻譯的薪水真的很可悲 ,那個翻譯職位的月薪是 30K
:
: : 原本可能跟原 PO 一樣覺得傻眼,但知道他們的薪水以後只覺得
: : 算了啦...唉
就算是網路梗跟時事梗的翻譯, 你也不可以說「低能」。
貼近現時在地、融入當地生活文化, 是政治正確的作法。
不然台灣四五六年級一輩人,從初高中到大學接受
「反共」的思想軍事訓練。然而至今某些人已是台商、台勞;
你要他們怎麼說話,生活在那裡還反共哩,不是自投地獄?
與時俱變。 歷史中有數百種文字早就淍零死掉了,
用語是活的。
: 不過現在在電影院看到最不爽的就是網路梗跟時事梗了
: 有夠低能 又不是網路影片 進電影院你給我看這種東西?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.226.90 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1573957214.A.5CB.html
36 則留言
prawinra 作者的近期文章
Re: [討論] 論中國GEO衛星與黑障直播對亞太戰爭的影響
※ 引述《mikee3216 (白木牛)》之銘言: : 標題: [討論] 論中國同步軌道衛星的戰略運用 : 時間: Thu Apr 4 23:55:52 2024 : : 大家都知道中國有企圖使用洲際彈道飛彈改造的DF系列反艦彈道飛彈(AS
Re: [閒聊] Richart美金活存4.4%
台新 Richart 現在有限時活動 起存 50 USD 上限 5000 USD 6% 一個月定存。只能台幣換匯 到 2/26日活動結束。 參考匯率為 31.556 ※ 引述《aaaonion (onion)》之銘言: : 理查2024的美
推
→
推
→
→
→
→
→
推
→
→
噓
推
→
噓
推
推
→
→
→
→
→
→
噓
→
推
→
→
噓
噓
噓
噓
→
→
→
→