※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板Hsinchu
標題

Re: [新聞] 新竹棒球場美方分析報告出爐

時間
最新2023-08-29 22:47:00
留言140則留言,54人參與討論
推噓21 ( 331295 )
純粹想指出翻譯的錯誤,這句, ‘The composition of this material does not meet general standards for professional, high school or parks and recreational infield mix design’ 翻譯把park 翻成了公園, 按照這個park的context, 應該指的是ballpark, 去過美國的應該知道美國很多球場都叫park, 譬如AT&T park, Oracle park,而不是公園。 各大版都有這篇文章, 原文翻譯和很多推文也在罵比公園還不如, 這實在是……. 看到推文還有人在罵比美國高中還不如, 這篇報告是以美國高爾夫球球場USGA的標準, 報告突然寫比高中球場還不如也太low太怪了吧! 再來美國高中哪有什麼統一標準啊, 很多黑人區的高中球場爛的跟什麼ㄧ樣, 原文是指那些有高中球隊,專業設施的高中, 那些高中可以靠球隊和娛樂設施賺大錢, 所以才會這樣寫: professional, high school(or parks)and recreational infield mix design 附上MLB的的球場 標準, 裡面MLB就直接稱球場park了啊… 還是推文有某族群繼續chatgbt然後簡轉繁, 拿chatgbt的翻譯結果招搖撞騙? https://i.imgur.com/VBTTMTv.png
Re: [新聞] 新竹棒球場美方分析報告出爐
https://i.imgur.com/8coyq9w.png
Re: [新聞] 新竹棒球場美方分析報告出爐
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 66.115.165.238 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hsinchu/M.1692881896.A.6EC.html

Re: 回文串

140 則留言

KevinLow, 1F
吵這些文字沒有意義 反正就是改善到MLB等級就對了

Arens5566, 2F
搞錯意思的人是不懂英文還是不懂棒球呀

hirorei, 3F
宋議員會出來教你英文

dodoning, 4F
找MLB專家出報告,就說要達到MLB等級? 列出基本要點

dodoning, 5F
排水與基本設計規範都沒做到

KevinLow, 6F
那個規範就是USGA規格啊

colorclover, 7F
謝謝導正視聽

disyou, 8F
12億這樣的棒球場真丟臉

aiwheat, 9F
不管翻譯成什麼?都掩蓋不了這個有問題的棒球場啦

genma, 10F
不用吵翻譯啊 簡單看就施工規格都不對 @@

wsx1678904, 11F
professional, high school or parks and ...

wsx1678904, 12F
這個翻譯你翻成公園還是怎樣應該都不怎麼影響意思

wsx1678904, 13F
high school or parks 我是理解成高中場地都不如

wsx1678904, 14F
所以說成比公園還不如的話 意思上大概也沒什麼差

kevin190, 15F
既然抓到問題,還沒驗收通過,也還在保固期,那就

kevin190, 16F
快點弄好,別再歹戲拖棚了

coke5130, 17F
對啊林智堅趕快改善啊別再拖啦,ㄟ,現在是高市長

eddy13, 18F
看來有保住公園堅的稱號呀,怎麼能被國際認證連公

eddy13, 19F
園都沒符合呢

coke5130, 20F
笑~ 蓋公園算不上甚麼,會挖洞才是人才

MacD89, 21F
高中場地是美國的高中還是台灣的高中XD?

hanabidsca, 22F
哪來的自信認為中職場地會贏美國高中?

ieolight, 23F
12億小智讚花完了 現任就自己找錢修
※ 編輯: mclililala (66.115.165.241 美國), 08/25/2023 00:15:10

wsx1678904, 24F
原文是指 原文的哪裡 我還特地去抓來看沒看到

wsx1678904, 25F
你自己增添的意思也太多 受過一些研究生的訓練的話

wsx1678904, 26F
應該知道沒提到的東西不能自己去亂解讀吧
這就是原文啊,我幫你加了刮號,這樣文法還看不懂? professional,high school(or parks)and recreational infield mix design

wsx1678904, 27F
你ip在美國 我想你應該很有可能接受過高教的訓練了

wsx1678904, 28F
基本上你要翻譯怎樣真的不是太重要

wsx1678904, 29F
這東西就是他們覺得很爛才會寫成這個報告給你看了
所以我覺得很爛,MLB就會花8個月寫報告給我?

wsx1678904, 30F
ok 我剛剛google過id了 那感覺我在這邊認真討論意思

wsx1678904, 31F
好像沒什麼意義

wsx1678904, 32F
BTW 我不打算吵政治 講id這個是想表達有立場不意外

wsx1678904, 33F
就醬 你想怎麼翻就怎麼翻八
你講理講輸了直接翻臉肉搜才好笑吧… 翻譯不是很重要? 那為什不寫說高市府是用大聯盟USGA的標準? 我寫了那麼明白了如果你還看不懂就不用來護航了。 球場爛就直接整修啊,但有人用MLB的標準, 還說比美國公園高中爛,那就不要來扭曲騙肖啦!
※ 編輯: mclililala (66.115.165.239 美國), 08/25/2023 00:58:30

botnet, 34F
我只知道林哲瑄已經受傷了..

wsx1678904, 35F
我是看不太出來我講理講輸了就是

wsx1678904, 36F
至少我是看不出來你有打算講理

say33520, 37F
廠商是否照合約施工?有,吵心酸,沒有,還沒驗收就

say33520, 38F
要求改善,驗收了就找人來坦啊。然後高市長看有沒有

say33520, 39F
本事找到錢來修繕。

ULISS, 144F

starrer, 145F
美國大聯盟比賽就沒有球員受傷過 騙肖欸

starrer, 146F
不按照合約內容是要廠商如何驗收 行政權可以無限上

starrer, 147F
崗?

LPCbaimlly, 148F
總之就爛到不能用,想保公園堅的稱號就隨便你

hushiang, 149F
打臉囉

bala045, 150F
打臉嚕 要不要回應

tsohg, 151F
硬要凹

sakula0616, 152F
這邊不都職業酸民 可悲